paraulla
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XIe siècle) Du latin parabola.
Nom commun [modifier le wikicode]
paraulla féminin
- Parole.
- Canczon audi q’es bella’n tresca,
Que fo de razo Espanesca;
Non fo de paraulla Grezesca
Ne de lengua Serrazinesca. — (Cançon de Santa Fe)- J’entendis chanson qui est belle en danse, qui fut de matière espagnole. Elle ne fut pas de parole grecque, ni de langue sarrasine. — (Traduction par Antoine Thomas)
- Canczon audi q’es bella’n tresca,