pecah-pecah
Indonésien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
pecah-pecah \Prononciation ?\
- Ébréché, abimé par des fissures, des brèches, des fêlures.
- Sedangkan kedua cangkir kecil yang sudah pecha-pecah bibirnya itu terbuat dari tembikar kasar. — (Asahan Alham, Perang dan Kembang, Dunia Pustaka Jaya, 2001, 484 pages, p. 464)
- Alors que les deux petites tasses aux bords déjà ébréchés étaient de terre cuite grossière.
- Sedangkan kedua cangkir kecil yang sudah pecha-pecah bibirnya itu terbuat dari tembikar kasar. — (Asahan Alham, Perang dan Kembang, Dunia Pustaka Jaya, 2001, 484 pages, p. 464)
Notes[modifier le wikicode]
- Ce terme ne figure pas dans la troisième édition du Kamus Besar Bahasa Indonesia de 1988. Cette omission s’explique :
- car les éditeurs du KBBI considèrent cette variante orthographique comme erronée, en dépit du fait qu’elle se rencontre dans des journaux, livres, sites internet ou magazines ;
- pour certains verbes, car la forme est supposée intransitive, mais pour laquelle les éditeurs du KBBI considèrent que les formes transitive et intransitive doivent utiliser la même graphie.