pegar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin picare (« poisser ») → voir pegar en espagnol pour le sens.

Verbe [modifier le wikicode]

pegar \Prononciation ?\

  1. Battre, frapper, heurter.
    • No peguis tan fort! — (Xisco González Peñalver, La Cova del Moix, page 2. 2018, ISBN 978-1983094972.)
      Ne frappe pas si fort !

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin picare (« poisser, enduire de poix »), de là le sens de « coller », celui de « frapper » est identique à coller une baffe en français.

Verbe [modifier le wikicode]

pegar \pe.ˈɡaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Coller.
    • tengo que pegar la foto en mi album.
  2. Joindre, fixer.
    • peguen ese mueble a la pared.
  3. Battre, frapper, heurter.
    • Al pelear la gente se pega entre sí.
  4. Envoyer un coup précis.
    • tienes que pegarle una patada a la pelota.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Galicien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin picare (« poisser »).

Verbe [modifier le wikicode]

pegar \Prononciation ?\ intransitif, transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Coller.
  2. Battre, donner des coups.

Synonymes[modifier le wikicode]

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin picare (« poisser »).

Verbe [modifier le wikicode]

pegar \peˈɡa\ transitif et intransitif (graphie normalisée) (pronominal : se pegar)

  1. Coller.

Notes[modifier le wikicode]

  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.

Dérivés[modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin picare (« poisser »).

Verbe [modifier le wikicode]

pegar \pɨ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \pe.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Prendre, saisir, attraper.
    • Ela pegou uma gripe daquelas!
    • Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
  2. Rattraper.
    • Se o competidor do segundo carro mantiver o rítmo, ele ainda pode pegar o líder faltando duas voltas para o fim da corrida.
  3. Prendre, obtenir.
    • Ela vai a praia para pegar um bronze.
  4. Prendre, acheter.
    • Sabe aquele plano de dois megas? Então eu peguei esse.
  5. Prendre un moyen de transport, monter à bord d'un véhicule.
    • Peguei o autocarro e dei sorte, pude ir sentado e ainda na janelinha.
  6. Prendre, démarrer, en parlant d'un feu, d'un moteur à explosion.
    • Esse carro não pega de jeito nenhum!
    • fazer pegar, faire prendre.

Synonymes[modifier le wikicode]

Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]