perdre la tête
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution verbale [modifier le wikicode]
perdre la tête \pɛʁdʁ la tɛt\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de perdre)
- Devenir fou ; perdre ses facultés mentales.
- J’ai tant d’embarras, tant de chagrins, que j’en perds la tête.
- Ma tête se perd, je m’égare.
- Avoir la tête perdue.
Il avait essayé de l’intimidation, il était revenu au sentiment ; il avait parlé d’amour, il avait risqué des variations sur la vertu. C’était à en perdre la tête.
— (Hector Malot, La Belle Madame Donis, 1873)Il montre le chapeau oublié par Moricet.
— (Georges Feydeau, Monsieur chasse !, 1892)
Léontine. — Il avait perdu la tête !
Duchotel. — C’est juste, il n’avait que faire de son chapeau…- — Oui, reprit-il, tâcher de tout connaître, et surtout ne pas perdre la tête avec ce qu’on ne connaît pas, ce qu’on ne connaîtra sans doute jamais ! — (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893)
Cependant, l’enfant trouvait lui-même que le grand-père allait un peu loin ; n’étant pas sot, il songeait comme tout le monde que le pauvre homme perdait la tête.
— (Ernest Pérochon, Les Gardiennes, 1924, réédition Les Moissons, 2021, page 168)- Alors qu’en France un prof est décapité pour avoir défendu la liberté d’expression, vous vous mettez à genoux devant des militants qui veulent faire taire tous ceux qui ne pensent pas comme eux ? Avez-vous perdu la tête ? — (Sophie Durocher, Honte aux censuridiots !, Le Journal de Québec, 30 novembre 2020)
Synonymes[modifier le wikicode]
- décartonner
- dérailler
- devenir chèvre
- disjoncter
- foleyer (Anjou)
- n’avoir plus sa tête à soi
- n’avoir plus sa tête
- ne plus être dans son sens
- perdre la boussole
- perdre la raison
- perdre le nord
- perdre le sens commun
- péter les plombs
- péter un câble
- péter une pile
- se perdre les oies (dans les zones où on parle occitan)
Antonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : den Verstand verlieren (de), überschnappen (de)
- Anglais : lose one's head (en), lose one’s mind (en), lose one's marbles (en)
- Basque : burua galtzen (eu)
- Breton : sodañ (br), sodiñ (br)
- Catalan : perdre el cap (ca)
- Croate : skrenuti pameću (hr)
- Espagnol : perder el juicio (es), perder la razón (es), perder la cabeza (es), perder la chaveta (es), irse de cabeza (es), irse de la olla (es)
- Espéranto : perdi la kandelon el la kapo (eo)
- Finnois : hullaantua (fi)
- Inuktitut : ᐃᓱᒪᐃᕈᑎ- (iu) isumairuti-
- Italien : perdere la ragione (it)
- Shimaoré : ungia masera (*)
- Néerlandais : het verstand verliezen (nl), gek worden (nl)
- Normand : perde le nostrum (*), yête ébrédinaé (*), chapotaer (*)
- Norvégien (bokmål) : å miste hodet (no)
- Occitan : pèdre la beguina (oc)
- Persan : عقل خود را از دست دادن، خرف شدن (fa)
- Picard : décàrocher (*), débigoecher (*), dérojer (*), pérte sés bås (*), pérte és caboche (*)
- Poitevin-saintongeais : dérouétàe (*), prdre la tentaene (*)
- Portugais : perder a razão (pt)
- Russe : сойти с ума (ru) soïti s ouma, потерять голову (ru) poteriat’ golovou
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « perdre la tête [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « perdre la tête [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « perdre la tête [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « perdre la tête [Prononciation ?] »