peto
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Basque [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Nom commun 1
peto
- (Pays basque français) Liard [ancienne pièce de monnaie de peu de valeur].
- (Pays basque français) Peu de chose, bagatelle.
- (Pays basque français) Erreur, coup manqué, faute.
Nom commun 2
peto
- (Vêtements) (Pays basque espagnol) Salopette, combinaison.
- (Jeux) Plastron.
Adjectif
peto
Italien [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
peto masculin
Latin [modifier]
Étymologie
- Le sens le plus ancien est « voler », d'où « se diriger rapidement vers, attaquer » (→ voir voler dans les plumes).
- Il ne s'est conserve que dans accipiter et dans les deux adjectifs praepes et propitius qui faisaient partie de la langue des augures : les oiseaux volant en avant étaient regardés comme favorables, les oiseaux qui se dirigeaient vers l'observateur (adversae volucres) passaient pour contraires. En grec, les deux sens « voler » et « tomber » se sont repartis sur des formes différentes, mais toutes provenant de l’indo-européen commun *pet [1] qui donne, pour le grec ancien, πέτομαι, pétomai (« voler ») et πτερόν, pterón (« oiseau »), d'une part, et πίπτω, pipto (« tomber »), d'autre part.
- En latin, cette racine donne aussi penna pes+na (« plume »).
Verbe
pĕto, infinitif : pĕtĕre, parfait : pĕtīvi, supin : pĕtītum /Prononciation ?/ transitif (conjugaison)
- Atteindre, toucher, frapper, tomber sur, attaquer
- genitor, quem primum petebam, Virgile : mon père que je cherchais à atteindre en premier.
- petere aliquem saxis, attaquer quelqu'un à coups de pierres.
- petere aliquem morsu, chercher à mordre quelqu'un.
- Chercher à atteindre, viser (au propre et au figuré).
- petere aliquem fraude, dresser un piège à quelqu'un.
- Gagner un lieu, se diriger vers, tendre vers, aborder.
- petere altum, gagner le large.
- Aller chercher, se procurer, prendre.
- Tartareum ille manu custodem in vincla petivit, Virgile : de sa main, il jeta dans les fers le gardien du Tartare.
- Chercher à obtenir, désirer, aspirer à, rechercher, demander, prier de.
- petere aliquid ab (ex) aliquo, demander quelque chose à quelqu'un.
- petere ut : demander de.
- petere (ut) ne : demander de ne pas.
- a vobis peto, primum ut consilium probetis meum, deinde ne frustra dehortando impedire conemini, Nep. : je vous demande, premièrement, d'approuver mon dessein, et ensuite de ne pas tenter vainement de m'y faire renoncer par des exhortations.
- Briguer une position, être candidat.
- petere consulatum, briguer le consulat.
- de iis, qui nunc petunt, Caesar certus putatur, Ciceron : parmi les candidats actuels, César est le seul qui soit sûr de son élection.
- Demander en justice, ester.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
Dérivés
- compitum (carrefour)
- impetus (élan)
- impes (choc)
- propitĭus (propice)
- propitiābĭlis (clément)
- propitiātĭo (propitiation)
- propitiātŏr, propitiatrix (intercesseur, celui qui rend propice)
- propitĭo (rendre propice)
- petax (avide)
- petesso (demander avec insistance)
- peticius (qui demande souvent)
- pĕtītĭo (attaque - pétition, demande)
- pĕtītŏr (demandeur)
- pĕtītum (demande)
- pĕtītura (demande)
- pĕtīturĭo (se porter candidat)
- pĕtītŭs (action de s'approcher de - demande, prière, sollicitation)
- pĕtŭlans (agressif - pétulant, bouillant)
- pĕtŭlantĕr (effrontément)
- pĕtŭlantĭa (disposition à attaquer - pétulance, fougue)
- petulcus (qui frappe de ses cornes, qui se rue contre)
Mots dérivés dans d’autres langues
Références
- Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (peto)
- Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885, en ligne, pour l'étymologie
- [1] Pokorny *pet