pleurer
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
[modifier] Français
Étymologie
- En ancien français plorer, du latin plorare, « se plaindre, se lamenter, pousser des cris de douleur », et « pleurer » en bas latin. Plorare a remplacé le latin classique lacrimare, « verser des larmes ». La forme pleurer est analogique des formes toniques je pleure, tu pleures, etc.
Verbe
Un Parisien pleure (1 /Prononciation ?/ 1er groupe (conjugaison)) à l’arrivée de l’armée allemande à Paris en 1940.
pleurer /plœ.ʁe/ ou /plø.ʁe/ intransitif 1er groupe (conjugaison)
- Répandre des larmes.
- […] ; des hommes mûrs pleuraient à la vue du drapeau étoilé soutenu par tout le corps de ballet noyé sous les clartés des projecteurs. — (H. G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, page 213, Mercure de France, 1921)
- Elle mis un instant à recouvrer son souffle. Non ! Elle ne pleurerait pas devant lui. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
- Elle pleurait simplement, sans aucun sanglot, mais n'en paraissait que plus pitoyable. — (Pierre Louÿs, Trois Filles de leur mère, 1926)
- Autant pour moi monsieur le directeur, autant pour moi. Si ça continue, c'est moi qui vais finir par pleurer ! Mais rassurez-vous, juste des larmes d’expert-comptable, monsieur le directeur. — (Emmanuelle Ménard, Deux jours comme l'hiver, p.41, L'Harmattan, 2012)
- Déplorer les fautes quelqu’un, ses égarements, ses malheurs, sa perte.
- Et quand ils ont bien bu
Se plantent le nez au ciel
Se mouchent dans les étoiles
Et ils pissent comme je pleure
Sur les femmes infidèles. — (Jacques Brel, Amsterdam, 1964)
- Et quand ils ont bien bu
- Faire apparaître un écoulement de larmes déterminé par une cause physique.
- Les yeux lui pleurent, ses yeux pleurent.
- (Agriculture) Dégoutter de la sève du bois d’un arbre ou d’un arbuste, après qu’il a été fraîchement taillé.
- La vigne pleure.
- (Figuré) et (Familier) Faire pitié pour obtenir quelque chose.
- Pleurer pour avoir quelque chose.
pleurer transitif
- Regretter, déplorer la perte de quelque chose ou quelqu’un, s’en affliger.
- Or, n’ayant à pleurer personne à Paris, sur le soir, j'eus l’idée d'aller au moins jusqu'à Bagneux visiter la tombe d'un poète que tous ces gens […] ne devaient pas connaître. — (Francis Carco, Maman Petitdoigt, 1920)
- Pleurer la mort de son père, de sa mère.
Expressions
- on dirait qu’il a pleuré l’avoir : Se dit de quelqu’un qui a un vêtement trop court, un chapeau de qualité médiocre, etc.
- pleurer avec des larmes de sang, pleurer des larmes de sang, (Figuré) Pleurer d’une très vive douleur morale.
Synonymes
- brailler (Familier)
- chialer (Populaire)
- larmoyer (Littéraire)
- pleurnicher (Familier)
- sangloter (Courant)
Antonymes
Dérivés
- ne pleurer que d’un œil (ne regretter qu’à moitié)
- pleurable
- pleurage
- pleurant
- pleurard
- pleure-misère (avare qui se plaint toujours de sa misère)
- pleure-pain (avare qui se plaint toujours de sa misère)
- pleurement
- pleurer à chaudes larmes
- pleurer comme un veau (pleurer de façon excessive et ridicule)
- pleurer comme une Madeleine
- pleurer sa peine (l’épargner, en être avare)
- pleurer ses péchés, pleurer un péché (avoir un grand regret, une grande douleur d’un péché, des péchés qu’on a commis)
- pleurer toutes les larmes de son corps (pleurer abondamment)
- pleurerie
- pleureur
- pleureux
- pleurnicher
Apparentés étymologiques
Expressions
- il ne lui reste que les yeux pour pleurer (il a tout perdu, on lui a tout pris)
- il pleure d’un œil et rit de l’autre (se dit de quelqu’un qui rit et pleure à la fois, comme incertain entre deux sentiments opposés)
- il pleure le pain qu’il mange (se dit d’un avare qui a regret à ce qu’il mange, qui lésine sur sa propre nourriture)
Traductions
Verser des larmes
- albanais : qaj (sq)
- allemand : weinen (de)
- anglais : to weep (en), to cry (en)
- anglo-saxon : wepan (ang)
- arabe : بكى (ar) (baka)
- breton : gouelañ (br)
- catalan : plorar (ca)
- coréen : 울다 (ko) (ulda)
- cornique : ola (kw)
- danois : græde (da)
- espagnol : llorar (es)
- espéranto : plori (eo)
- féroïen : gráta (fo)
- finnois : itkeä (fi)
- frison : gûle (fy)
- gaélique écossais : caoin (gd)
- gaélique irlandais : goil (ga)
- gallois : wylo (cy)
- grec : κλαίω (el) (kléo)
- hébreu ancien : בּכה(*) féminin, ספד (*) (sapad)
- hongrois : sír (hu)
- ido : plorar (io)
- islandais : gráta (is)
- italien : piangere (it)
- japonais : 泣く (ja) (naku)
- kinyarwanda : rira (rw) (kurira)
- kurde : girîn (ku)
- mannois : coe (gv)
- maya yucatèque : ook’ol (*)
- néerlandais : wenen (nl)
- norvégien : gråte (no)
- papiamento : yora (*)
- polonais : płakać (pl)
- portugais : chorar (pt)
- russe : плакать (ru) (plakat’), заплакать (ru) (zaplakat’)
- serbe : плакати (sr)
- songhaï koyraboro senni : hẽe (*)
- sranan : krey (*)
- suédois : grina (sv), gråta (sv)
- tchèque : plakat (cs)
- tsolyáni : márash (*)
- turc : ağlamak (tr)
- ukrainien : відень (uk) (viden’)
- vietnamien : khóc (vi)