posco

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Latin[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique :
A côté de poposci, on avait en vieux latin peposci. Le fréquentatif postulare vient d'un participe en -lus comme ustulare de ustus. La forme primitive était *porc-scere. Il existe une parenté entre ce verbe et precor (« implorer, prier »), proco (« demander »), procus (« un soupirant »), procax (« impudent, insolent »). La caractéristique de l’affixe -sco, qui ordinairement ne se trouve qu'au présent et aux temps dérivés du présent, s'est partout soudé à la racine.
De l’indo-européen commun *perk̂[2] (« demander ») qui donne aussi le sanscrit पृच्छति, pṛccháti, le vieil armémien հարց (« harcʿ »), le slavon просити, prositi, le persan پرسیدن, pursīdan (« demander »).

Verbe [modifier le wikicode]

poscō, infinitif : poscere, parfait : poposcī (sans supin) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Demander :
    1. Exiger, réclamer, revendiquer.
      • parentes pretium pro sepulturâ liberum poscere — (Cicéron. Verr. 2.1.3.§ 7)
        réclamer de l'argent aux parents pour la sépulture de leurs enfants.
    2. (Droit) Demander en justice : citer en justice, accuser, poursuivre ; provoquer en duel, défier.
      • vades poscere.
        exiger des répondants.
    3. Demander une information : s'informer, s'enquérir de, interroger.
      • poscere aspiciendum — (Cicéron)
        demander à voir.
    4. Demander gentiment : solliciter, invoquer, implorer, supplier.
      • poscere filiam uxorem sibi — (Plaute)
        demander une fille en mariage.
      • peccatis veniam poscere — (Horace. S. 1, 3, 75)
        implorer le pardon de ses fautes.
      • tua numina posco — (Virgile. En. 1, 666)
        j'invoque ta divinité.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

  • adposco, apposco (« demander en outre »)
  • deposco (« demander »)
  • exposco (« prier »)
  • postilĭo (« revendication, réclamation (d'une divinité auprès des hommes pour un sacrifice oublié), expiation (exigée par une divinité), satisfaction »)
  • postulo (« demander, réclamer, exiger, requérir, prétendre, vouloir »)
    • postulātĭo (« demande, prière, sollicitation »)
    • postulātŏr, postulātrix (« demandeur (en justice), plaignant(e) »)
    • postulatum (« demande, réclamation »)
    • postulātus (« demandé, réclamé, exigé - poursuivi, incriminé, cité en justice »)
    • postulātu (« à la demande de, suite à la plainte de, à la requête de »)
  • reposco (« redemander, demander en retour »)
  • reposco (« celui qui réclame »)

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
  2. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage