posco
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique :
- A côté de poposci, on avait en vieux latin peposci. Le fréquentatif postulare vient d'un participe en -lus comme ustulare de ustus. La forme primitive était *porc-scere. Il existe une parenté entre ce verbe et precor (« implorer, prier »), proco (« demander »), procus (« un soupirant »), procax (« impudent, insolent »). La caractéristique de l’affixe -sco, qui ordinairement ne se trouve qu'au présent et aux temps dérivés du présent, s'est partout soudé à la racine.
- De l’indo-européen commun *perk̂[2] (« demander ») qui donne aussi le sanscrit पृच्छति, pṛccháti, le vieil armémien հարց (« harcʿ »), le slavon просити, prositi, le persan پرسیدن, pursīdan (« demander »).
Verbe [modifier le wikicode]
poscō, infinitif : poscere, parfait : poposcī (sans supin) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Demander :
- Exiger, réclamer, revendiquer.
- parentes pretium pro sepulturâ liberum poscere — (Cicéron. Verr. 2.1.3.§ 7)
- réclamer de l'argent aux parents pour la sépulture de leurs enfants.
- parentes pretium pro sepulturâ liberum poscere — (Cicéron. Verr. 2.1.3.§ 7)
- (Droit) Demander en justice : citer en justice, accuser, poursuivre ; provoquer en duel, défier.
- vades poscere.
- exiger des répondants.
- vades poscere.
- Demander une information : s'informer, s'enquérir de, interroger.
- poscere aspiciendum — (Cicéron)
- demander à voir.
- poscere aspiciendum — (Cicéron)
- Demander gentiment : solliciter, invoquer, implorer, supplier.
- poscere filiam uxorem sibi — (Plaute)
- demander une fille en mariage.
- peccatis veniam poscere — (Horace. S. 1, 3, 75)
- implorer le pardon de ses fautes.
- tua numina posco — (Virgile. En. 1, 666)
- j'invoque ta divinité.
- poscere filiam uxorem sibi — (Plaute)
- Exiger, réclamer, revendiquer.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- adposco, apposco (« demander en outre »)
- deposco (« demander »)
- exposco (« prier »)
- postilĭo (« revendication, réclamation (d'une divinité auprès des hommes pour un sacrifice oublié), expiation (exigée par une divinité), satisfaction »)
- postulo (« demander, réclamer, exiger, requérir, prétendre, vouloir »)
- postulātĭo (« demande, prière, sollicitation »)
- postulātŏr, postulātrix (« demandeur (en justice), plaignant(e) »)
- postulatum (« demande, réclamation »)
- postulātus (« demandé, réclamé, exigé - poursuivi, incriminé, cité en justice »)
- postulātu (« à la demande de, suite à la plainte de, à la requête de »)
- reposco (« redemander, demander en retour »)
- irreposcibilis (« qui ne peut être réclamé »)
- reposco (« celui qui réclame »)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
- procus (« prétendant »)
Références[modifier le wikicode]
- « posco », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage