prier
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
Verbe
prier /pʁi.je/ transitif 1er groupe (conjugaison)
- Adorer la divinité en lui demandant une grâce, en la remerciant d’une grâce.
- La caravane ne s’ébranla qu’après d’interminables adieux: ceux qui restaient priaient Allah d’accorder sa bénédiction aux voyageurs; …. — (Out-el-Kouloub, Zariffa, dans "Trois contes de l’Amour et de la Mort", 1940)
- Les personnes vraiment pieuses doivent se faire un devoir de prier pour l’Église et d’honorer leur évêque; elles doivent aussi prier pour l’avantage spirituel et temporel de l’État, et honorer leur Souverain. — (Vies des saints pour tous les jours de l’année, note de bas de page 526, 1846)
- Ah ! les gens qui ne pratiquent pas s’imaginent que rien n’est plus facile que de prier. Je voudrais bien les y voir ! — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
- Prier la Vierge, prier les saints, s’adresser à la Vierge, aux saints, afin qu’ils interviennent pour nous auprès de Dieu.
- Je prie Dieu que…. se dit en forme de souhait.
- Je prie Dieu qu’il vous rende la santé.
- Je prie Dieu qu’il vous ait en sa sainte garde, Formule par laquelle le roi terminait ses lettres.
- Demander par grâce, avec une sorte d’humilité ou au moins de déférence.
- Aujourd’hui tout est devenu si confus que les curés prétendent être les meilleurs de tous les démocrates ; ils ont adopté la Marseillaise pour leur hymne de parti ; et si on les en priait un peu fort, ils illumineraient pour l'anniversaire du 10 août 1792. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VI, La moralité de la violence, 1908, p.303)
- Prier quelqu’un de quelque chose, de faire quelque chose.
- C’est un homme que je vous prie de protéger.
- Priez-le de ma part de venir me parler.
- Il veut être prié, il aime à se faire prier, se dit d’un Homme qui diffère d’accorder une chose facile qu’on lui demande.
- Elle s’est fait prier pour chanter, et elle en mourait d’envie.
- S’emploie souvent par simple formule de civilité, de façon phatique.
- Dites-moi, je vous prie, ce que vous entendez par là.
- Excusez-moi, je vous prie, le vous en prie, si je ne me rends pas à votre invitation.
- Faites porter cela chez moi, je vous prie.
- Remarquez, je vous prie, que….
- Quelle sera, je vous prie, votre situation ?
- Ah! Je t'en prie, je ne veux plus entendre parler de cela.
- Je vous prie, que cela n’arrive plus.
- Ne recommencez pas, je vous en prie.
- Inviter, convier.
- On l’a prié d’assister à la cérémonie.
- Il est de ceux qu’on a priés.
- On l’a prié à dîner.
- Repas, dîner prié, Repas, dîner auquel on est invité avec quelque cérémonie.
Apparentés étymologiques
Traductions
- afrikaans : bid (af), vra (af)
- albanais : kërkoj (sq)
- allemand : beten (de), bitten (de), ersuchen (de)
- anglais : pray (en), ask (en), ask for (en), beg (en), bid (en), request (en), apply (en), seek (en), apply for (en)
- anglo-saxon : biddan (ang)
- catalan : pregar (ca), resar (ca), demanar (ca)
- danois : bede (da), bede (da)
- espagnol : rezar (es), orar (es), pedir (es), rogar (es)
- espéranto : preĝi (eo), peti (eo)
- féroïen : biðja (fo), biðja (fo), biðja um (fo)
- finnois : rukoilla (fi), pyytää (fi)
- frison : fersykje (fy)
- gotique : 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽 (*) (bidjan)
- grec : αιτώ (el) (etó), προσεύχομαι (el) (prosev́khome)
- hébreu : להתפלל (lehitpalel) (1), לבקש (levakesh) (2)
- hébreu ancien : פּגע(*), פּלל(*) masculin
- ido : pregar (io)
- islandais : biðja (is), biðja um (is)
- italien : pregare (it), chiedere (it)
- latin : orare (la), precare (la), petere (la), rogare (la)
- malais : bersembahyang (ms)
- néerlandais : bidden (nl), inroepen (nl), verzoeken (nl), vragen (nl), aanvragen (nl)
- occitan : pregar (oc), demandar (oc)
- papiamento : resa (*), suplicá (*)
- polonais : modlić się (pl), prosić (pl)
- portugais : fazer prece (pt), orar (pt), rezar (pt), pedir (pt)
- roumain : ruga (ro), cere (ro)
- same du Nord : bivdit (*)
- serbe : молити (sr), замолити (sr)
- sranan : begi (*), begi (*)
- suédois : bedja (sv), anmoda (sv), ansöka (sv), bedja (sv)
- tagalog : hilíng (tl), kahilíngan (tl)
- tchèque : modlit (cs) (1), prosit (cs) (2,3)
- zoulou : -thandaza (zu), -cela (zu)
Prononciation
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (prier), mais l’article a pu être modifié depuis.
Roumain [modifier]
Étymologie
- Du latin Aprilis.
Nom commun
| masculin | Singulier | Pluriel | ||
|---|---|---|---|---|
| cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
| Nominatif Accusatif |
prier | prierul | ||
| Datif Génitif |
prier | prierului | ||
| Vocatif | ||||
prier /Prononciation ?/ nominatif accusatif masculin singulier
Synonymes
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Noms communs en roumain
- Noms communs masculins en roumain
- Cas nominatifs en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- Termes populaires en roumain