rêve
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- (Nom) Auguste Scheler [1] développe un chapitre exceptionnellement long à ce mot apparemment orphelin (les langues germaniques partagent un étymon draum (« joie », « extase ») et les langues latines un étymon fondé sur somnium qui a donné « songe »). Il part du constat que resver signifiait « courir çà et là » et un resveur de nuit un « maraudeur nocturne ». À l’appui de sa démonstration, il cite l’usage des expressions synonymes : « tu rêves ! » et « tu divagues ! ».
- Le mot est une variante dialectale de « rage » issu du latin rabies. Le a étymologique survit dans l’anglais to rave (« être véhément ou incohérent ») et le bourguigon ravasser. Scheler souligne aussi (sur le modèle d’aqua / esve / ewe / eaue / eau) le caractère intercalaire du s : le provençal a reva. Et donc, outre l’anglais rave, l’ancien français reve a donné, via un diminutif, l’adjectif revelé (« extravagant » dans Le Roman de la rose) et l’anglais revel (en) et revelry (en) (« réjouissance fantasque »).
- (Interjection) Dérivation impropre de la forme impérative du verbe rêver à la deuxième personne du singulier, rêve.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| rêve | rêves |
| /ʁɛv/ | |
rêve /ʁɛv/ masculin
- Assemblage subconscient d’images et d’idées, souvent incohérentes, parfois nettes et suivies, qui se présentent à l’esprit pendant le sommeil.
- Il y eut encore entre ce moment de somnolence et le sommeil réel un intervalle pareil à celui du crépuscule, qui sépare le jour de la nuit, intervalle bizarre et indescriptible pendant lequel la réalité se confond avec le rêve, de manière qu’il n’y a ni rêve ni réalité ; […]. — (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
- Il ne devinait pas encore combien l'âme de la jeune fille, déjà, lui appartenait. Il habitait chaque seconde de ses heures, chaque rêve de ses nuits. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans "Trois contes de l’Amour et de la Mort", 1940)
- Pour la fausse oronge, elle est toxique ; elle tue les mouches, dit-on ; pourtant dans les pays du nord, les gens en usent pour donner de beaux rêves. — (Jean Rogissart, Passantes d'Octobre, 1958)
- (En particulier) Chose plaisante par opposition à cauchemar (pendant le sommeil ou non).
- Il a fait un beau rêve, se dit d’un homme qui a joui d’un bonheur fort court ou qui n’a eu qu’une espérance trompeuse et de peu de durée. Il se dit aussi d’un homme à qui survient un succès, un bonheur que rien ne lui faisait espérer.
- C'est une maison de rêve.
- (Par extension) (Figuré) Projet sans fondement, chimère, utopie.
- Il sentait couler dans ses veines toute la sanie des rêves impuissants, des appétences infécondes, et sur son échine s’appesantissait le fardeau de la résignation et de la timidité. — (Victor Méric, Les compagnons de l'Escopette, 1930, p.27)
- Que la réalité ne corresponde pas au rêve, seuls les naïfs s’en étonneront. D’abord, il y eut autant de rêves que de rêveurs. […]. Enfin, et surtout, si les hommes pouvaient réaliser leurs utopies, cela se saurait. — (Élie Barnavi, L’Europe comme utopie, dans Marianne (magazine) du 13 août 2011, p.81)
- (Figuré) Désir, espérance.
- Il voit Paris, non comme un gouffre où l’on sombre et qui vous dévore, mais comme un rêve flamboyant, où l’or se gagne, s’enlève à larges pelletées, où le plaisir est sans fin. — (Octave Mirbeau, Le Tripot aux champs, Le Journal, 27 septembre 1896)
- Les femmes regardaient cet homme, qui était leur rêve commun. — (Pierre Louÿs, Aphrodite, 1896)
Synonymes
Dérivés
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Assemblage subconscient d’images et d’idées (1)
- albanais : ëndërr (sq) féminin
- allemand : Traum (de) masculin
- arabe : حلم (ar) (ḥalom) masculin
- arménien : երազ (hy) (eraz)
- basque : amets (eu)
- breton : hunvre (br) masculin
- bulgare : сън (bg) (săn) masculin
- catalan : somni (ca) masculin
- chinois : 梦 (zh) (mèng)
- coréen : 꿈 (ko) (kkum)
- croate : san (hr) masculin
- danois : drøm (da) commun
- espagnol : sueño (es) masculin
- espéranto : sonĝo (eo)
- estonien : unenägu (et)
- finnois : uni (fi)
- gaélique irlandais : brionglóid (ga) féminin
- gallois : breuddwyd (cy) masculin et féminin identiques
- géorgien : სიზმარი (ka) (sizmari)
- grec : όνειρο (el) (όniro) neutre
- grec ancien : ὄνειρος (*) (ὄneiros)
- hébreu : חלום (he) (halwm)
- hindi : सपना (hi) (sapanā) masculin
- hongrois : álom (hu)
- islandais : draumur (is) masculin
- italien : sogno (it) masculin
- japonais : 夢 (ja) (yume)
- latin : somnium (la)
- letton : sapnis (lv) masculin
- lituanien : sapnas (lt) masculin
- mongol : зүүд (mn) (züüd)
- néerlandais : droom (nl) masculin
- persan : خواب (fa), رؤیا (fa)
- polonais : sen (pl) masculin
- portugais : sonho (pt) masculin
- roumain : vis (ro) neutre
- russe : сон (ru) (son) masculin
- same du Nord : niehku (*)
- sanskrit : स्वप्न (sa) (svapna) masculin
- serbe : сан (sr) (san) masculin
- slovaque : sen (sk) masculin
- slovène : sanje (sl) féminin pluriel
- swahili : ndoto (sw)
- tchèque : sen (cs) masculin
- thaï : ฝัน (th) (făn)
- turc : düş (tr), rüya (tr)
Rêve ou pensée plaisante (2)
Projet sans fondement, chimère, utopie (3)
Traductions à classer suivant le sens :
- albanais : ëndërr (sq)
- allemand : Traum (de)
- anglais : dream (en), daydream (en)
- bulgare : блян (bg)
- catalan : somni (ca)
- espagnol : sueño (es)
- finnois : uni (fi)
- frison : dream (fy)
- féroïen : dreymur (fo)
- hongrois : álom (hu), ábrándkép (hu)
- hébreu ancien : חֲלום(*)
- ido : sonjo (io), revo (io)
- indonésien : impi (id), impian (id), mimpi (id)
- islandais : draumur (is)
- italien : sogno (it)
- japonais : 夢 (ja) yume
- kurde : xewn (ku)
- malais : impian (ms), mimpi (ms)
- maya yucatèque : wayak’ (*)
- norvégien : drøm (no)
- néerlandais : droom (nl), dagdroom (nl), wensdroom (nl)
- papiamento : soño (*)
- polonais : sen (pl), marzenie (pl)
- portugais : sonho (pt), devaneio (pt)
- quenya : olos
- roumain : vis (ro)
- russe : сон (ru)
- songhaï koyraboro senni : handiri (*)
- slovène : sanje (sl)
- sranan : dren (*)
- suédois : dröm (sv)
- swahili : ndoto (sw)
- tchèque : sen (cs)
Interjection
| Invariable |
|---|
| rêve /ʁɛv/ |
rêve /ʁɛv/ invariable
- (Familier) Interjection exprimant un refus ou une négation forte.
- Rêve ! La dernière fois que je te l’ai prêté tu as failli le péter.
- Tu croyais quoi ? Que tu allais gagner le premier prix de la loterie ? Rêve gars.
Synonymes
Traductions
Refus, négation (1)
Traductions manquantes. (Ajouter)
Forme de verbe
| Conjugaison du verbe rêver | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | je rêve |
| il/elle/on rêve | ||
| Subjonctif | Présent | que je rêve |
| qu’il/elle/on rêve | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) rêve |
rêve /ʁɛv/
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de rêver.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de rêver.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de rêver.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de rêver.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de rêver.
Prononciation
- France (Paris) : écouter « un rêve [ɛ̃ ʁɛ.və] »
- Canada (Montréal) (Populaire) : écouter « rêve [ʁaɛ̯v] »
Voir aussi
Références
- [1] : Auguste Scheler, Dictionnaire d’étymologie française, 1862 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rêve), mais l’article a pu être modifié depuis.