se tromper
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Tromper signifiait avant le XIVe siècle « jouer de la trompe ». Ce verbe neutre, en prenant la forme réfléchie, acquit le sens de « se jouer de », puis de « se moquer de ». Il s’agit d’un cas de néologisme de signification.
Verbe pronominal
se tromper /sə tʁɔ̃.pe/ 1er groupe (conjugaison) pronominal
- Faire une erreur, s’abuser.
- Nous traversons la Thur. Voici Moosch, où notre guide se trompe de chemin pour la première fois et nous met sur la route du ballon de Guebwiller. — (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)
- […] la mère Paul était rouée et profitait des pièces qu'on lui remettait de temps en temps pour jurer qu'on avait dû se tromper en la gratifiant d'un jeton de bar. — (Francis Carco, L'Homme de Minuit, 1938)
- Je me suis trompé.
- Vous vous trompez, cela n’est pas ainsi.
- Il se trompe dans son calcul.
- Il s’est trompé deux fois en récitant.
- Cet auteur s’est trompé.
- Je puis me tromper.
- Plus fin que moi s’y tromperait.
- Ne vous y trompez pas.
- À se tromper, à s’y tromper, Au point qu’on y peut être trompé.
- Il lui ressemble à s’y tromper.
- Se tromper de robe, se tromper d’heure, etc., Prendre une route, prendre une heure pour une autre, etc.
- (Figuré) et par ironie,
- C’est un homme qui ne se trompe qu’à son avantage, qu’à son profit, C’est un homme qui ne s’abuse que dans les choses où l’erreur peut tourner à son avantage.
Synonymes
- faire une erreur
- se méprendre
- (Familier) se gourer
- (Familier) se planter
- (Populaire) se fourrer le doigt dans l’œil
- (Familier) se mettre le doigt dans l’œil
Dérivés
- Si je ne me trompe, Locution employée en forme de correctif, quand on n’est pas parfaitement certain d’un fait, ou quand on veut éviter le ton d’assurance et de présomption en donnant son avis.
Traductions
- allemand : irren (de)
- anglais : to be mistaken (en), to err (en)
- catalan : equivocar-se (ca), errar-se (ca)
- espagnol : equivocarse (es), errar (es)
- lingala : -míkósa (ln)
- lingala : zich vergissen (nl)
- néerlandais : zich vergissen (nl)
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (se tromper), mais l’article a pu être modifié depuis.