serrer
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Du bas-latin serare (« fermer avec une barre »), dérivé de sera (« barre de clôture », « serrure », « verrou », « cadenas »). Ce verbe est progressivement passé du sens d’enfermement à celui de maintien ferme, (comme dans les serres d’un rapace) pour aussi embrasser celui de proximité.
Verbe
serrer /se.ʁe/ ou /sɛ.ʁe/ transitif 1er groupe (conjugaison)
- Renfermer, ranger, mettre en lieu sûr, à l’abri.
- […] je craignais qu’en serrant son argent dans sa bourse il ne nous annonçât qu’il ne reviendrait pas le lendemain. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux Griottes, 1954, p.39)
- Au moment où ils traversaient cette chambre, madame Magloire serrait l’argenterie dans le placard qui était au chevet du lit. — (Victor Hugo, Les Misérables, I, 2, 5 ; 1862)
- Puis, avec un gros soupir, il replia les originaux, les serra dans la poche de côté de son veston […]. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, page 152, Mercure de France, 1921)
- Étreindre, presser.
- Serrer la main à quelqu’un.
- Je l’ai serré dans mes bras, contre mon cœur.
- Ces souliers sont trop étroits : ils me serrent. Cette robe serre un peu au niveau du ventre.
- Vous serrez trop fort.
- Ne serrez pas.
- Mettre près l’un de l’autre, rapprocher étroitement.
- Nous sommes trop serrés à cette table.
- Reculez-vous un peu, nous serons moins serrés.
- Serrez-vous les uns contre les autres.
- Il faut nous serrer davantage.
- Serrer les dents, presser la mâchoire d’en bas contre la mâchoire d’en haut.
- Serrer son écriture, rapprocher les lettres ou les lignes les unes des autres.
- Votre écriture est trop lâche, serrez-la davantage.
- Serrez davantage vos lignes.
- Serrer son style, retrancher ce qu’il y a de superflu dans le style, écrire d’une manière très concise.
- Serrer les rangs se dit d’une troupe de soldats ou de collégiens en marche dont les rangs tendent à s’espacer et qui les rapproche.
- On dit simplement Serrez ! à des troupes qui marchent et qu’on veut faire avancer plus diligemment.
- Se serrer contre le mur, se mettre tout à fait contre.
- Serrer la muraille, passer très près de la muraille.
- Serrer quelqu’un de près, le poursuivre vivement.
- Serrer une femme de près, lui faire une cour assidue et pressante.
- Serrer de près une ville, un fort, en presser le siège.
- (Marine) …
- Serrer les voiles, ramener les voiles plus près de l’axe du vaisseau.
- Serrer la terre, longer la terre de plus près.
- Serrer la ligne, tenir très près les uns des autres les vaisseaux qui forment une ligne de combat.
- Chaque vaisseau doit serrer sur son matelot d’avant, pour empêcher l’ennemi de couper la ligne.
- (Argot) Perdre son sang froid, son calme, faire n’importe quoi (référence au moteur qui serre lorsqu’il n’y a plus d’huile, serrer désigne la personne qui ne se maîtrise plus, par sa conduite ou ses paroles).
- « Faut qu’il arrête de rester enfermé chez lui à jouer à la PS3, il va finir par serrer ! ».
- (Argot) (Souvent pronominal) Séduire, réussir à sortir avec quelqu’un, à flirter, etc.
- Cyril s’était battu, le cousin était resté pour serrer une meuf et Lyas était rentré. — (Golda John,C’est l’histoire de nos vies, page 167, 2004, Éditions Le Manuscrit)
- […] un conseil ouvre les rideaux, éteins ta ps3 et sors dehors te serrer des meufs […] — (psm3blog.fr, 2007)
- (Argot) Attraper, interpeller.
- À la manif, je me suis fait serrer par les flics !
Synonymes
- Séduire, réussir à sortir avec quelqu’un
- Perdre son sang froid, son calme, faire n’importe quoi
Apparentés étymologiques
Dérivés
- desserrer
- resserrer
- serrage
- serre-file
- serre-frein
- serre-joint
- serre-livre
- serre-tête
- serrure
- serrurerie
- serrurier
Expressions
- serrer le vent
- serrer à droite
- Serrer les pouces à quelqu’un : (Vieilli) le contraindre, à force de menaces, à avouer la vérité.
- Serrer les pouces pour quelqu’un : lui souhaiter bonne chance.
- Serrer la vis à quelqu’un : exercer sur lui une contrainte rigoureuse.
- Serrer le cœur : se dit d’une chose qui excite vivement la sensibilité, qui cause une grande pitié.
- Que la fièvre le serre ! (Vieilli) imprécation, en parlant d’un homme de qui l’on a à se plaindre.
(information à préciser ou à vérifier)
Traductions
(information à préciser ou à vérifier)
Renfermer, ranger, mettre en lieu sûr, à l’abri. (Sens général).
- afrikaans : opwen (af), druk (af), aandruk (af), bêre (af), wegsteek (af), aaneensluit (af)
- allemand : einschließen (de), spannen (de), klemmen (de), pressen (de), zwängen (de), zusammendrücken (de), kondensieren (de), komprimieren (de)
- anglais : squeeze (en), strech (en), wind up (en), rack (en), strain (en), stress (en), tense (en), tighten (en), oppress (en), pinch (en), squash (en), lock up (en), shut up (en), put away (en), stow (en), confine (en), enclose (en), condense (en); shake hands (en) (with someone) (serrer la main); keep (en) right (serrer la droite), stay (en) right (serrer la droite)
- catalan : prèmer (ca) prèmer (ca), premsar (ca), estrènyer (ca)
- danois : trække op (da), trykke (da)
- espagnol : apretar (es)
- espéranto : streĉi (eo) (), premi (eo) (), premfiksi (eo) (), pliproksimigi (eo) (), enŝlosi (eo) (), enfermi (eo) (), densigi (eo) ()
- féroïen : spenna (fo), toyggja (fo), trýsta (fo), spenna (fo), kroysta (fo)
- finnois : jännittää (fi), puristaa (fi)
- frison : drukke (fy)
- grec : σφίγγω (el) (sfíngo)
- hongrois : fog (hu), vesz (hu)
- ido : presar (io)
- italien : caricare (it), premere (it), serrare (it), stringere (it)
- latin : premere (la)
- néerlandais : nauwer aanhalen (nl), opwinden (nl), spannen (nl), strekken (nl), uitrekken (nl), dringen (nl), drukken (nl), knellen (nl), persen (nl), pressen (nl), aandrukken (nl), bijschuiven (nl), insluiten (nl), opsluiten (nl), wegbergen (nl), wegsluiten (nl), bergen (nl), opbergen (nl), aaneensluiten (nl), binden (nl), verdichten (nl)
- occitan : estrénher (oc)
- papiamento : primi (*)
- polonais : napinać (pl), ściskać (pl)
- portugais : esticar (pt), retesar (pt), entesar (pt), engatilhar (pt), apertar (pt), comprimir (pt), espremer (pt)
- roumain : strânge (ro)
- suédois : trycka (sv)
Perdre son sang froid, son calme, faire n’importe quoi.
- allemand : in die Enge getrieben sein (de)
Prononciation
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (serrer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Romanche [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
serrer /Prononciation ?/
Note
Forme et orthographe du dialecte puter.