songer
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Du latin somniare.
Verbe
songer transitif 1er groupe (conjugaison)
- (Vieilli) Voir en songe, rêver.
- Qu’avez-vous songé cette nuit ? — J’ai songé telle et telle chose.
- (Figuré) Être occupé, être préoccupé par
- Ne songer que chasse, que combats, que bals, que fêtes, etc.
songer intransitif 1er groupe (conjugaison)
- (Vieilli) Faire un songe, rêver.
- Je dormais et je songeais. — Songer d’eau bourbeuse.
- (Plus courant) (Figuré) Se livrer à la rêverie.
- A quoi songes-tu donc ? s’informa la maîtresse du logis, surprise de l’inattention qu’elle lisait dans les yeux de l’artiste. Tu n’as pas de contrariétés. — (Francis Carco, L’Homme de Minuit, 1938)
- Penser, faire attention, prendre garde.
- […], et, songeant qu’il faudrait bientôt nous quitter, nous nous assîmes tristement près de l’âtre où dansait la flamme rouge. — (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)
- On pourra songer aussi au déhanché gracieux que Musset arbore, par exemple, dans le célèbre dessin de Devéria […]. — (Valentina Ponzetto, Musset ou la Nostalgie libertine, p.156, Droz, 2007)
- Songez à vos affaires. — Il ne songe qu’à ses plaisirs.
- Il ne songe qu’à lui. — Il ne songe à rien. — Quand j’y songe. — Les journées passent sans qu’on y songe.
- Songez à ce que vous faites, à ce que vous dites. — Songez qu’il y va de votre intérêt.
- Avoir quelque vue, quelque dessein, quelque intention.
- Il songe à quitter Paris. — Il ne songe nullement au mariage.
Expressions
- vous n’y songez pas, à quoi songez-vous ?, songez-vous ? — Phrases qui s’emploient quelquefois par manière de reproche, en parlant à une personne qui fait ou qui dit quelque chose qui ne paraît pas raisonnable.
- songez-y, songez-y bien, Sorte de menace ou d’avertissement, suivant le ton que l’on prend pour le dire.
- songer à mal
(information à préciser ou à vérifier)
Traductions
- albanais : ëndërroj (sq)
- allemand : träumen (de), schwärmen (de), wähnen (de), erwägen (de), nachdenken (de), nachsinnen (de)
- anglais : dream (en) (2: intransitif), daydream (en) (2: intransitif), fancy (en), muse (en) (2: intransitif) ; think (en) (3, 4: intransitif, to think about = songer à) ; meditate (en), ponder (en)
- catalan : somiar (ca), pensar (ca)
- danois : drømme (da), synes (da)
- espagnol : soñar (es), pensar (es)
- espéranto : sonĝi (eo), revi (eo), mediti (eo)
- féroïen : droyma (fo), grunda (fo), hugsa djúpt (fo), hugleiða (fo)
- finnois : uneksia (fi), miettiä (fi)
- frison : dreame (fy)
- hongrois : álmodik (hu), ábrándozik (hu)
- ido : sonjar (io)
- indonésien : merenungi (id), merenungkan (id)
- italien : sognare (it)
- malais : mimpi (ms), bermimpi (ms)
- maya yucatèque : naay (*)
- néerlandais : dromen (nl), mijmeren (nl), mediteren (nl), nadenken (nl), peinzen (nl), zinnen (nl)
- papiamento : soña (*), meditá (*)
- polonais : śnić (pl), marzyć (pl)
- portugais : sonhar (pt), devanear (pt), fantasiar (pt), pensar maduramente (pt), refletir muito (pt)
- roumain : visa (ro)
- same du Nord : niegadit (*)
- songhaï koyraboro senni : miile (*)
- sranan : dren (*)
- suédois : drömma (sv)
Prononciation
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (songer), mais l’article a pu être modifié depuis.