tango

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Blue Glass Arrow.svg Voir aussi : Tango

Sommaire

[modifier] Conventions internationales

  1. (Marine) Pavillon du code international des signaux maritimes correspondant à la lettre T.

[modifier] Français

Origine et histoire de « tango » Étymologie

De l’espagnol tango, probablement une onomatopée.

Open book 01.svg Nom commun

Singulier Pluriel
tango
/tɑ̃.ɡo/
tangos
/tɑ̃.ɡo/

tango masculin

  1. Danse exécutée en couple et originaire du Río de la Plata.
    • Tango argentin, tango de salon, tango musette ...
  2. (Par métonymie) Genre musical né avec cette danse.
    • Avec des musiciens comme Astor Piazzolla, le tango a commencé à se détacher de la danse.
  3. Couleur orange vif.

Traductions

Open book 01.svg Adjectif

tango invariable

  1. De couleur tango.
    • Je me suis acheté une chemise tango.

Blue Glass Arrow.svg Voir aussi

Wiki puzzle.svg Anagrammes

[modifier] Espéranto

Origine et histoire de « tango » Étymologie

EB1911A-pict1.png Si vous connaissez l’étymologie manquante de ce mot, merci de l’ajouter conformément aux instructions décrites ici.

Open book 01.svg Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif tango
/tango/
tangoj
/tangoj/
Accusatif tangon
/tangon/
tangojn
/tangojn/

tango /Prononciation ?/

  1. Tango.

[modifier] Latin

Origine et histoire de « tango » Étymologie

EB1911A-pict1.png Si vous connaissez l’étymologie manquante de ce mot, merci de l’ajouter conformément aux instructions décrites ici.

Open book 01.svg Verbe

tangō, infinitif : tangere, parfait : tetigī, supin tāctum

  1. Toucher.
  2. Voisiner (toucher à).
    • fundi qui Tiberim tangunt, Cicéron : les terres qui bordent le Tibre.
  3. Toucher de l’argent, le prendre.
    • de praedā meā teruncium non tacturus est quisquam, Cicéron : de mon butin personne ne touchera une obole.
  4. Toucher, fléchir, émouvoir, saisir ; piquer par une raillerie, blesser.
    • vota tamen tetigere deos, Virgile : sa prière cependant émut les dieux.
    • virginem tangere, toucher, charmer, séduire une jeune fille.
  5. Aborder (toucher un sujet), effleurer, traiter de.
    • ubi Aristoteles ista tetigit? Cicéron : où Aristote a-t-il traité de cela?
  6. Toucher à la nourriture : manger, boire.
    • tetigit calicem clanculum, il a bu un coup en cachette.
  7. Toucher à, s'adonner à.
    • carmina tangere, Ovide : toucher à la poésie (s'adonner à la poésie).

Dérivés

Mots dérivés dans d’autres langues

via le participe présent du verbe 

[modifier] Lingala

→ voir ntángo