tous les chemins mènent à Rome
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) Dans l’Antiquité, toutes les voies de l’Empire romain étaient censées converger vers Rome.
Locution-phrase [modifier le wikicode]
tous les chemins mènent à Rome \tu lɛ ʃə.mɛ̃ mɛn.t‿a ʁɔm\, \tu le ʃə.mɛ̃ mɛn.t‿a ʁɔm\
- (Sens figuré) Il existe plusieurs manières d’atteindre un seul et même but, même si certaines peuvent être plus longues et complexes que d’autres.
- Alain descendit l’escalier. On se demande pourquoi c’est fait un escalier, où ça mène. Rien ne mène nulle part, tout mène à tout. Rome est le point de départ de tous les chemins qui mènent à Rome. — (Pierre Drieu La Rochelle, Le Feu follet (1931))
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- (Par plaisanterie) tous les chemins mènent au rhum
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : alle Wege führen nach Rom (de)
- Anglais : all roads lead to Rome (en)
- Arabe : كل الطرق تؤدي إلى روما (ar) kl alturuq tuadiy ’iilaa ruma
- Breton : an holl hentoù a gas da Roma (br)
- Catalan : tots els camins porten a Roma (ca)
- Chinois : 条条大路通罗马 (zh) (條條大路通羅馬) tiáotiáo dàlù tōng Luómǎ
- Coréen : 모든 길은 로마로 통한다 (ko) modeun gireun Romaro tonghanda
- Danois : alle veje fører til Rom (da)
- Espagnol : todos los caminos llevan a Roma (es)
- Espéranto : ĉiuj vojoj kondukas Romon (eo)
- Finnois : kaikki tiet vievät Roomaan (fi)
- Francoprovençal : tuis los chemins ménont a Roma (*)
- Géorgien : ყველა გზა რომში მიდის (ka) kvela gza romshi midis
- Grec : όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη (el) óli i dhrómi odhigún sti Rómi
- Hébreu : כל הדרכים מובילות לרומא (he)
- Hongrois : minden út Rómába vezet (hu)
- Islandais : allir vegir liggja til Rómar (is)
- Italien : tutte le strade portano a Roma (it)
- Japonais : 全ての道はローマに通ず (ja) subete no michi wa Rōma ni tsūzu
- Latin : omnibus viis Romam pervenitur (la)
- Néerlandais : alle wegen leiden naar Rome (nl)
- Normand : tous les kemins mènent à Roume (*)
- Norvégien : alle veier fører til Rom (no)
- Occitan : totes los camins portan a Roma (oc), totes los camins menan a Roma (oc)
- Picard : tous ches cmins is mangntte à Ronme (*)
- Polonais : wszystkie drogi prowadzą do Rzymu (pl)
- Portugais : todos os caminhos levam a Roma (pt)
- Romanche : tut las vias mainan a Roma (rm)
- Roumain : toate drumurile duc la Roma (ro)
- Russe : все дороги ведут в Рим (ru) vse dorogi vedut v Rim
- Suédois : alla vägar bär till Rom (sv)
- Tchèque : všechny cesty vedou do Říma (cs)
- Turc : bütün yollar Roma’ya çıkar (tr)
- Wallon : tos les tchmins moennèt à Rome (wa)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \tu lɛ ʃə.mɛ̃ mɛn.t‿a ʁɔm\
- France (Île-de-France) (avec sigmatisme latéral) : écouter « tous les chemins mènent à Rome [tu lɛ ʃə.mɛ̃ mɛn.t‿a ʁɔm] »
- \tu le ʃə.mɛ̃ mɛn.t‿a ʁɔm\
- Canada (Shawinigan) : écouter « tous les chemins mènent à Rome [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- tous les chemins mènent à Rome sur l’encyclopédie Wikipédia