trainer
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
[modifier] Français
Étymologie
- Du latin trahere (« tirer après soi »), dont le participe tracti révèle le lien avec des mots comme traction, tracteur, etc.
Verbe
trainer /tʁe.ne/ transitif 1er groupe (conjugaison) (orthographe rectifiée de 1990)
- Tirer après soi.
- Les chevaux qui trainent une voiture, un bateau.
- Trainer une chaise, une table.
- Trainer un homme en prison.
- Les vaincus trainaient le char du vainqueur.
- (Maçonnerie) façonner, l’exécuter au moyen d’un calibre qu’on traine sur le plâtre frais.
- Trainer une corniche, une moulure.
- Amener avec soi quelqu’un ou quelque chose qui embarrasse, qui gêne.
- Trainer après soi une longue suite de quémandeurs.
- Il traine sa partie dans tous les tribunaux se dit d’un plaideur qui traduit sa partie adverse de tribunal en tribunal.
- Cette action a trainé après elle une longue suite de malheurs, elle a été suivie de beaucoup de malheurs, dont elle a été la source.
- Tirer, mener avec soi péniblement.
- Cet homme traine la jambe.
- Votre cheval traine la jambe.
- Trainer les pieds, marcher sans lever les pieds de terre.
- Cet oiseau traine l’aile, ses ailes pendent, ce qui indique qu’il est blessé ou malade.
- (Figuré) être accablé de chagrins ou d’infirmités.
- Trainer une vie languissante et malheureuse,
- (Figuré) Allonger, prolonger, différer, ne pas vouloir finir, ne pas pouvoir terminer.
- Il y a six mois que ce rapporteur me traine pour le jugement de mon procès.
- L’homme à qui vous avez affaire vous trainera et ne finira point.
- Il m’a trainé longtemps avant de me payer.
- Trainer sa voix, parler lentement, en prolongeant les sons.
- La statue -- Dom Juan, l'endurcissement au péché traîne une mort funeste, et les grâces du Ciel que l'on renvoie, ouvrent un chemin à sa foudre. (Molière, Don Juan, acte V, scène V)
trainer intransitif
- Pendre jusqu’à terre.
- Un manteau, une robe qui traine.
- (Par extension) laisser exposées une chose où elles ne devraient pas être, au lieu de les mettre à leur place.
- Vous laissez trainer vos clefs, votre argent sur une table.
- Ces papiers ont trainé longtemps dans mon cabinet.
- Ce domestique laisse tout trainer.
- Cela traine dans tous les livres, cela traine partout se dit par mépris d’une Pensée, d’une expression, d’un fait, d’une situation, etc., qu’on rencontre dans un livre et qu’on a déjà trouvée dans beaucoup d’autres.
- Marcher trop lentement, se prolonger.
- Il traine toujours en chemin.
- Cette affaire traine.
- La guerre traine en longueur.
- Dans cette pièce l’action traine.
- Ce discours traine, il est languissant.
- Rester en arrière.
- Des soldats qui trainent.
- Dans toute sa meute, il n’y a pas un chien qui traine.
- (Figuré) Être dans un état de langueur sans pouvoir se rétablir.
- Il y a longtemps qu’il traine.
- Il ne fait que trainer.
se trainer pronominal
- Se glisser en rampant.
- Ce soldat se traina à travers les broussailles pour se glisser jusqu’aux lignes ennemies.
- Cet enfant est sans cesse à se trainer par terre.
- Marcher, avancer avec peine.
- Je me trainerai là comme je pourrai.
- Il a eu bien de la peine à s’y trainer.
- (Figuré) Dans les trois premiers actes de ce drame, l’action ne fait que se trainer.
Variantes orthographiques
Apparentés étymologiques
- entrain
- entraînable, entrainable
- entraînant, entrainant
- entrainement, entraînement
- entrainer, entraîner
- entraineur, entraîneur
- rentraîner, rentrainer
- surentrainement, surentraînement
- surentraîner, surentrainer
- train
- trainage, traînage
- trainailler, traînailler
- trainant, traînant
- trainard, traînard
- trainasser, traînasser
- trainasse, traînasse
- traine, traîne
- traîne-bûche, traine-buche
- traîne-buisson, traine-buisson
- traîne-charrue, traine-charrue
- traîne-malheur, traine-malheur
- traîne-misère, traine-misère
- traîne-savates, traine-savate
- traîne-semelles, traine-semelle
- traineau, traîneau
- trainée, traînée
- traînelle, trainelle
- trainement, traînement
- traîner
- traîneresse, traineresse
- traînerie, trainerie
- traineur, traîneur
- traineuse, traîneuse
- traînière, trainière
- traînoir, trainoir
Expressions
- trainer quelqu’un dans la boue, proférer ou écrire contre lui des injures graves, des imputations diffamantes.
Traductions
- afrikaans : sleep (af)
- allemand : schleppen (de), nachschleppen (de)
- anglais : drag (en), tow (en), pull (en), trail (en), drag along (en)
- catalan : remolcar (ca), arrossegar (ca), tirar (ca), estirar (ca)
- espagnol : remolcar (es), arrastrar (es), atoar (es), ratrar (es)
- espéranto : treni (eo)
- finnois : laahata (fi)
- féroïen : draga (fo), hála (fo), sleipa (fo)
- hébreu ancien : נהל (*) masculin et féminin identiques
- ido : tranar (io)
- néerlandais : boegseren (nl), slepen (nl), trekken (nl), voorttrekken (nl), rondslingeren (nl)
- portugais : arrastar (pt), levar de rastos (pt), puxar (pt)
[modifier] Anglais
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| trainer /Prononciation ?/ |
trainers /Prononciation ?/ |
trainer /Prononciation ?/
- Entraineur.
- (Royaume-Uni) (Vêtements) basket.
Synonymes
Anagrammes
Voir aussi
- athletic shoe (trainer) sur Wikipédia (en anglais)

- basket sur Wikipédia

Catégories :
- Mots en français issus d’un mot en latin
- français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Lexique en français de la maçonnerie
- Métaphores en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- anglais
- Noms communs en anglais
- anglais du Royaume-Uni
- Vêtements en anglais