vent
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sommaire |
Français [modifier]
Étymologie
- Du latin ventus.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| vent | vents |
| /vɑ̃/ | |
vent /vɑ̃/ masculin
- Mouvement d’air extérieur et nettement perceptible suivant une direction déterminée.
- La Verse ou le versage des blés, et de beaucoup de plantes céréales, est un accident occasionné, ou par de grands vents, des orages, de fortes pluies, ou par le trop d’embonpoint que prennent les plantes dans les temps chauds et humides. — (Jean Baptiste Henri Joseph Desmazières, Agrostographie des départemens du Nord de la France, p.130, 1812)
- Toute la journée, un vent aigre a soufflé de l’Ouest ; le ciel est resté bas et triste, et j’ai vu passer des vols de corbeaux... — (Octave Mirbeau, La tête coupée,)
- Il ne parvenait pas à s’imaginer qu’il avançât, tant le ballon voguait insensiblement dans le vent. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit en 1910 par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, Mercure de France, p.88, éd. 1921)
- Il ventait dur, sans que l’atmosphère en fût rafraichie, car le vent soufflait du sud. — (Charles Le Goffic, Bourguignottes et pompons rouges, 1916, p.112)
- Le 24, le vent tourna au Sud nous permettant d’établir la voilure […] — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Il vente très fort, des goélands passent, emportés par la tempête, et essaient vainement de remonter le vent. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil ; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Un vent chaud soufflait qui alanguissait le corps et l’âme. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », 1940)
- Un vent de mer avait écharpé les frondaisons, jonché les sous-bois de bouleaux de feuilles mordorées, éclairci les halliers […] — (Jean Rogissart, Passantes d’octobre, 1958)
- (Chasse) Être en quête de proie, (Figuré) chercher une affaire, une occasion.
- Chasser au vent, aller dans le vent, aller contre le vent, porter au vent.
- (Figuré) Circonstances heureuses ou malheureuses.
- Un bon vent, un mauvais vent,
- Quel bon vent vous amène ?
- Le vent de l’adversité : La mauvaise fortune.
- Le vent de la faveur : L’avantage du crédit, de la faveur.
- Le vent tourne : Le cours des choses change, devient favorable, ou cesse de l’être.
- Air agité par un moyen quelconque.
- Faire du vent avec un soufflet, avec un éventail.
- Le vent d’un boulet de canon : L’air agité par le passage d’un boulet de canon.
- Le vent du boulet le jeta par terre.
- La trompette, le hautbois, la flûte, la clarinette sont des instruments à vent.
- Fusil à vent : Fusil où le projectile est chassé par l’air qui y a été comprimé.
- Gaz retenus dans le corps de l’homme ou des animaux, pet → voir vents.
- Lâcher un vent.
- Odeur qui vient des émanations d’un corps. (En particulier) Odeur qu’une bête laisse dans les lieux où elle a été, où elle a passé.
- Le cerf est de plus grand vent que le lièvre.
- Le sanglier prend le vent de tous côtés avant que de sortir de sa bauge : Il flaire de tous côtés.
- Le sanglier a eu le vent du gland, les corbeaux ont eu le vent d’une bête morte : L’odeur en est parvenue jusqu’à eux.
- (Figuré) & (Familier) Nouvelle ; découverte.
- Avoir vent de quelque chose, avoir vent que quelque chose se passe : En recevoir quelque avis.
- On a eu vent de leur projet.
- (Figuré) Chose vaine ; vide ; rien ; mensonge.
- Tout cela n’est que du vent, n’est que vent.
- Qu’en sort-il ? Du vent.
- (Figuré) Refus dédaigneux.
- J’ai voulu lui serrer la main. Je me suis pris un vent.
Apparentés étymologiques
- contrevent
- contreventement
- contreventer
- déventer
- évent
- éventable
- éventage
- éventail
- éventaillé
- éventaillerie
- éventaillier
- éventailliste
- éventaire
- éventement
- éventer
- éventeur
- éventiller
- éventoir
- reventer
- surventer
- ventage
- ventail
- ventaille
- ventaison
- venteau
- ventelet
- venter
- venterolles
- venteur
- venteux
- ventier
- ventilateur
- ventilation
- ventiler
- ventileuse
- ventillon
Dérivés
Expressions
- à brebis tondue Dieu mesure le vent
- à la merci du vent
- à tout vent
- aire du vent
- aller comme le vent
- aller contre le vent
- aller d’un même vent
- aller dans le vent
- aller le nez au vent
- aller le nez au vent
- aller plus vite que le vent
- aller selon le vent
- aller tout d’un vent
- au gré du vent
- au gré du vent,
- au plus près du vent
- au vent à nous
- autant en emporte le vent
- aux quatre vents
- aux vents
- avoir le dessus du vent
- avoir le dessus du vent
- avoir le nez au vent
- avoir le nez au vent
- avoir le vent en poupe
- avoir le vent
- avoir vent
- avoir vent et marée
- bon vent
- chasser au vent
- contre vent et marée
- coup de vent
- dans le vent
- en coup de vent
- en plein vent
- être au vent
- faire du vent
- flamberge au vent
- gagner le dessus du vent
- gagner le vent,
- instruments à vent
- moulin à vent
- petite pluie abat grand vent
- pincer le vent
- porter au vent
- porter le nez au vent
- porter le nez au vent
- rallier au vent
- rallier le vent
- regarder de quel côté vient le vent
- rose des vents
- saute de vent
- serrer le vent
- sous le vent
- tenir le vent
- tourner à tout vent
- vent à décorner les bœufs,
- vent à écorner les bœufs
- vent arrière
- vent contraire
- vent coulis
- vent de folie
- vent de mer
- vent de terre
- vent debout
- vent devant
- vent fait
- vent forcé
- vent frais
- voler au vent
Traductions
Mouvement d’air.
- abaknon : bariyo (*)
- afrikaans : wind (af)
- albanais : erë (sq), frymë (sq)
- allemand : Wind (de) masculin
- anglais : wind (en), hot air (en) (8)
- anglo-saxon : wind (ang)
- arabe : ريح (ar)
- basque : haize (eu)
- biélorusse : вецер (be) (vécer) masculin
- breton : avel (br), gwent (br)
- catalan : vent (ca)
- chinois : 风 (zh) (風) (fēng)
- cornique : gwyns (kw), awel (kw)
- danois : vind (da)
- espagnol : viento (es) masculin
- espéranto : vento (eo)
- féroïen : vindur (fo)
- finnois : tuuli (fi)
- frison : wyn (fy)
- gaélique écossais : gaoth (gd)
- gallois : gwynt (cy), awel (cy)
- gotique : 𐍅𐌹𐌽𐌳𐍃 (*) (winds) masculin
- grec : αέρας (el) (aéras) masculin, άνεμος (el) (ánemos) masculin
- hébreu ancien : רוחַ(*) masculin et féminin identiques
- hongrois : szél (hu)
- ido : vento (io)
- indonésien : angin (id)
- inuktitut : ᐊᓄᕆ (iu) (anuri)
- islandais : veður (is), vindur (is)
- italien : vento (it) masculin
- japonais : 風 (ja) (kaze)
- latin : anima (la), ventus (la)
- lituanien : vėjas (lt)
- malais : angin (ms)
- maya yucatèque : iik’ (*)
- néerlandais : wind (nl)
- norvégien : vind (no)
- occitan : vent (oc)
- papiamento : biento (*), bientu (*)
- persan : باد (fa) (bâd)
- polonais : wiatr (pl) masculin
- portugais : vento (pt) masculin, sopro (pt) masculin
- roumain : vînt (ro)
- russe : ветер (ru) (véter) masculin
- same du Nord : biegga (*)
- slovaque : vietor (sk) masculin
- slovène : veter (sl) masculin
- songhaï koyraboro senni : hew (*)
- sranan : winti (*)
- suédois : vind (sv)
- swahili : upepo (sw)
- tagalog : hángin (tl)
- tchèque : vítr (cs) masculin
- tsolyáni : íssakh (pluriel : íssayal)
- turc : rüzgar (tr), rüzgârı
- ukrainien : вітер (uk) (víter) masculin
- zoulou : umoya (zu)
Hyponymes
- aquilon
- bourrasque
- brise
- galerne
- gregale
- mistral
- mousson
- rafale
- simoun
- suroît
- tramontane
- vents alizés, voyez « alizé ».
- vents étésiens, voyez « étésien ».
- zéphyr
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- France : écouter « vent [vɑ̃] »
Voir aussi
Références
Anglais [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
vent /Prononciation ?/
- Conduite, tuyau de décharge, de remise à pression ambiante, reniflard ; peut aussi désigner tout un système plus complexe, passif ou actif, comprenant valves, clapets, vannes et/ou soupapes.
- Action de décharger, de remettre à pression ambiante (voir ci-dessous)
Verbe
vent /Prononciation ?/ intransitif
vent transitif
- Décharger, évacuer, remettre à pression ambiante - s'applique tant pour des installations travaillant en surpression qu'en sous-pression (vide).
Dérivés
Breton [modifier]
Forme de verbe
| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non mutée | bent |
| Adoucissante | vent |
| Semi-régulière | vent |
vent /ˈvɛnt/
- Forme mutée de la troisième personne du pluriel du potentiel du verbe bezañ, « être », forme courte.
- Madik a-walc’h karout merc’hed
Gant na vent ket minorezed. — (Fañch an Uhel, Soniou Breiz-Izel, Paris, 1890, p. 16)- Il assez bon d’aimer les filles, pourvu qu’elles ne soient pas mineures.
- Madik a-walc’h karout merc’hed
Catalan [modifier]
Étymologie
- Du latin ventus.
Nom commun
vent masculin
- Vent.
Dérivés
Hyponymes
- alisis
- aquiló
- arbonès
- austre
- blaneig
- bora
- bòrees
- botorn
- brisaina
- brisca
- brisquet
- broixina
- bufarut
- canigonenc
- capvesprol
- cerç, cerçada, cercinyol
- contraalisis
- draganeu, fagony, fogony, traganeu
- favoni
- follet
- foranell
- galerna
- garbí, garbinada
- gregal, gregalada
- harmattan
- llebeig, llebetjada, llebetjol
- llevant, llevantada, llevantol
- marinada : embat, embatol, flaterol
- matablats
- mestral, mestralada, mestraló, mestre
- migjorn, migjornada, migjornell
- monsó
- morisc
- ponent, ponentada, ponentol
- prester
- protoalisi
- ràfega, rafegada
- ratxa, ratxada, ratxeta
- serè
- simun
- taro
- terral, terrralada, terraló
- tramuntana, tramuntanada, tramuntanal, tramuntanella
- xaloc
- xalocada
- zèfir
Synonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
- aire
- cicló
- glopada
- gris
- huracà
- marçada
- oratge, oratgell, oratjol
- remolí, remolinada
- revolví
- rufa, rufada
- rufaga, rufagada
- rufera
- tifó
- torb, torbonada
- tornado
- tràmpol
- vendaval
Expressions
Néerlandais [modifier]
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
vent /Prononciation ?/
Synonymes
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « vent [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Noms communs en français
- Lexique en français de la chasse
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Vents en français
- anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes intransitifs en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- breton
- Formes de verbes en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- néerlandais
- Noms communs en néerlandais