vertreten

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

 Dérivé de treten, avec le préfixe ver-.

Adjectif [modifier le wikicode]

Nature Terme
Positif vertreten
Comparatif non comparable
Superlatif non comparable
Déclinaisons

vertreten \fɛɐ̯ˈtʁeːtn̩\

  1. Représenté, présent.
    • Mit Lis Abgang wird erstmals kein Politiker mehr in der Führungsspitze vertreten sein, der nicht zum von Xi selbst handverlesenen Machtzirkel gehört. — (Sven Hansen, « Handverlesener Machtzirkel », dans taz, 6 mars 2023 [texte intégral])
      Avec le départ de Li, c'est la première fois qu'il n'y aura plus de politicien parmi les dirigeants qui n'appartienne pas au centre du pouvoir trié sur le volet par Xi lui-même.

Verbe [modifier le wikicode]

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich vertrete
2e du sing. du vertrittst
3e du sing. er vertritt
Prétérit 1re du sing. ich vertrat
Subjonctif II 1re du sing. ich verträte
Impératif 2e du sing. vertritt!
2e du plur. vertretet!
Participe passé vertreten
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

vertreten \fɛɐ̯ˈtʁeːtn̩\ (voir la conjugaison)

  1. (Transitif) Représenter, agir au nom de, remplacer. → voir ersetzen et repräsentieren
    • Die kranke Frau Klein wird heute von Herrn Gross vertreten. — Madame Klein, malade, est / sera remplacée aujourd’hui par monsieur Gross.
    • Ingenieur Braun vertrat unsere Firma. — L’ingénieur Braun représentait notre firme
  2. (Transitif) Représenter, défendre les intérêts de (quelqu’un ou un groupe).
    • Der Verklagte war durch einen Rechtsanwalt vertreten.
      L’accusé était représenté par un avocat.
    • (Präsident Lula hat) gewiss legitime Interessen Brasiliens vertreten, das als gewichtigstes Land Lateinamerikas mehr internationales Mitspracherecht verdient. — (Manuel Escher, « Lula gegen Bolsonaro: Ein erfreulicher Sieg mit Makeln », dans Der Standard, 31 octobre 2022 [texte intégral])
      (le président Lula a) représente certainement les intérêts légitimes du Brésil, qui, en tant que pays le plus important d'Amérique latine, mérite d'avoir plus de mot à dire sur la scène internationale.
    • (Rudy Giuliani) vertrat den Präsidenten während der Ermittlungen wegen mutmaßlicher russischer Wahlbeeinflussung. — (Peter Burghardt, « Vom geachteten Bürgermeister zum Strippenzieher Trumps », dans Süddeutsche Zeitung, 19 décembre 2023 [texte intégral])
      Il a représenté le président pendant l’enquête sur les soupçons d'ingérence russe dans les élections.
  3. (Transitif) Mentionner.
  4. (Passif) Figurer (à), être présent (à), assister (à).
    • Auf der Ausstellung waren viele impressionistische Maler vertreten. — De nombreux peintres expressionnistes figuraient au catalogue de l’exposition.
    • Wir werden bei dieser Tagung vertreten sein. — Nous serons présents à cette séance / à ce congrès.
  5. (Transitif) Défendre (une idée, une position), plaider pour, préconiser.
    • Er vertritt die Meinung, die Ansicht, die These, dass ... — Il défend le point de vue, l’opinion, la thèse, selon lequel / laquelle ...
    • Vor allem auch die grüne Basis hatte (die Ablehnung von LNG-Terminals) lange Zeit vehement vertreten. Bis der Kriegsbeginn auch diese wie so viele andere Weltsichten hinwegfegte. — (Bernward Janzing, « Eine heikle Einkaufstour », dans taz, 20 mars 2022 [texte intégral])
      C'était surtout aussi la base verte qui avait depuis longtemps défendu avec véhémence (le rejet des terminaux GNL). Jusqu'à ce que le début de la guerre ait balayé cela ainsi que tant d'autres visions du monde.
  6. (Pronominal à l’accusatif) Faire un faux-pas, se tordre la cheville.
    • Beim Aufstehen habe ich mich vertreten und kann jetzt nicht mehr gehen. — Je me suis tordu la cheville en me levant et, maintenant, je ne peux plus marcher.
  7. (Pronominal au datif) Se dégourdir (quelque chose) ; se fouler (quelque chose).
    • Ich muss mir die Beine, die Füße vertreten. — Il faut que je me dégourdisse les pieds, les jambes.
    • Ich habe mir den Fuß vertreten. — Je me suis foulé le pied.
    • Der Fernbus legt alle vier Stunden Fahrt eine Pause ein, wo sich die Fahrgäste die Füße vertreten und die Toiletten aufsuchen können.
      Le bus longue distance fait une pause toutes les quatre heures de trajet, où les passagers peuvent se dégourdir les pieds et se rendre aux toilettes.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]