vida
:
Français[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe vider | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on vida | ||
vida \vi.da\
- Troisième personne du singulier du passé simple de vider.
- Il se rendit à la cuisine, ouvrit une canette de bière et la vida en deux gorgées. — (Yves Beauchemin, Le Matou, 1981)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « vida [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Vida sur l’encyclopédie Wikipédia
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin vita.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
vida \ˈbiðə\ |
vides \ˈbiðəs\ |
vida [ˈbi.ðə], [ˈvi.ða] féminin
- Vie.
- Com evident experiència mostra, la debilitat de la nostra memòria, sotsmetent fàcilment a oblivió no solament los actes per longitud de temps envellits, mas encara los actes frescs de nostres dies, és estat doncs molt condecent, útil e expedient deduir en escrit les gestes e històries antigues dels homens forts e virtuosos, com sien espills molt clars, exemples e virtuosa doctrina de nostra vida, segons recita aquell gran orador Tul·li — (Joanot Martorell, Tirant lo blanc, prologue)
Prononciation[modifier le wikicode]
- catalan oriental : [ˈbiðə]
- valencien : [ˈviða]
- baléare : [ˈviðə]
- catalan nord-occidental, valencien central : [ˈviða]
- Lérida, Fraga : [ˈbiðɛ]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « vida [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin vita.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
vida | vidas |
vida \ˈbi.ða\ [ˈbi.ða] féminin
- Vie.
- Piensa en mí cuando sufras,
Cuando llores, también piensa en mí,
Cuando quieras quitarme la vida, — (María Teresa Lara, Piensa en mí, 1935.)- Pense à moi, quand tu souffriras,
Quand tu pleureras, pense aussi à moi,
Quand tu voudras mʼôter la vie,
- Pense à moi, quand tu souffriras,
«Las cosas tienen vida propia —pregonaba el gitano con áspero acento—, todo es cuestión de despertarles el ánima».
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- « Les choses ont une vie bien à elles, clamait le gitan avec un accent guttural ; il faut réveiller leur âme, toute la question est là. »
- Piensa en mí cuando sufras,
Prononciation[modifier le wikicode]
- Madrid : \ˈbi.ða\
- Mexico, Bogota : \ˈbi.da\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈbi.ða\
- (France) : écouter « vida [ˈbi.ða] »
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | vida \'vi.da\ |
vidaj \'vi.daj\ |
Accusatif | vidan \'vi.dan\ |
vidajn \'vi.dajn\ |
vida \ˈvi.da\
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine vid .
- vidi (« voir »)
- vida (« visuel »)
- vido (« vue »)
- vide (« visuellement »)
- vidaĵo (« vue, vision »)
- vidado (« vision »)
- videbla (« visible »)
- videble (« visiblement »)
- videbleco (« visibilité »)
- videbli (« être visible »)
- videjo (« point de vue »)
- nevidebla (« invisible »)
- nevidebleco (« invisibilité »)
- travidi (« voir à travers »)
- travidebla (« transparent, limpide »)
- travidebleco (« transparence »)
- netravidebla (« opaque »)
- antaŭvidi (« prévoir »)
- antaŭvido (« prévision »)
- antaŭvidema (« prévoyant »)
- antaŭvidebla (« prévisible »)
- antaŭvidebleco (« prévisibilité »)
- neantaŭvidebla (« imprévisible »)
- neantaŭvidebleco (« imprévisibilité »)
- neantaŭvidita (« imprévu »)
- ekvidi (« apercevoir »)
- envido (« introspection »)
- klarvida (« clairvoyant »)
- elvido (« vue »)
- unuavide (« à première vue »)
- videti (« entrevoir »)
- vidigi (« faire voir »)
- vidiĝi (« se montrer »)
- vidindaĵo (« curiosité »)
- vidpovo (« vue »)
- vidkapablo (« vue »)
- vidmaniero (« vision, point de vue »)
- vidpunkto (« point de vue »)
- vidinto (« témoin »)
- televido (« télévision »)
- televidi (« regarder la télévision »)
- televidilo (« téléviseur »)
- akravida (« perspicace »)
- aŭdvida (« audiovisuel »)
- intervidiĝi (« se voir »)
- nigrevidulo (« pessimiste »)
- pretervidi (« manquer, ne pas voir »)
- vidalvide (« face à face »)
- vidalvido (« vis-à-vis »)
- revidi (« revoir »)
- revido (« revoyure »)
- ĝis revido (« au revoir »)
- ĝisrevidi (« dire au revoir »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « vida [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « vida [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Kotava[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun [modifier le wikicode]
vida \ˈvida\
- Estran, zone d’estran.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Augmentatifs[modifier le wikicode]
Diminutifs[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « vida [ˈvida] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « vida », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin vita.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
vida \Prononciation ?\ |
vidas \Prononciation ?\ |
vida [ˈbi.ðo], [ˈvi.do] (graphie normalisée) féminin
- Vie.
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Du latin vita.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
vida | vidas |
vida \vˈi.dɐ\ (Lisbonne) \vˈi.də\ (São Paulo) féminin
- Vie.
"Temos que corrigir ainda muita coisa, acertar certos passos, ter uma outra conduta perante o trabalho e a forma de ser e de estar na vida do agro, criando as bases rumo ao progresso e bem-estar comum”, observou o ministro.
— (Venâncio Victor, « Executivo anuncia plano de acção para dinamizar a produção de arroz do país », dans Jornal de Angola, 22 octobre 2023 [texte intégral])- "Nous devons encore corriger beaucoup de choses, franchir certaines étapes, avoir une attitude différente vis-à-vis du travail et de la manière d'être et d'être dans la vie de l’agriculture, en créant les bases du progrès et du bien-être commun", a noté le ministre.
Digo-lhe isso mesmo. Ele ri-se, com uma risada seca e franca, expulsando o ar pelas narinas. «É verdade», reconhece ele. «Na vida, cumpri o meu programa.»
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Je le lui dis. Ça le fait rire, d’un petit rire sec et sans aménité, l’air chassé par les narines. « C’est vrai, reconnaît-il. Dans la vie, j’ai exécuté mon programme. »
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne : \vˈi.dɐ\ (langue standard), \vˈi.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \vˈi.də\ (langue standard), \vˈi.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \vˈi.dɐ\ (langue standard), \vˈi.dɐ\ (langage familier)
- Maputo : \vˈi.dɐ\ (langue standard), \vˈi.dːɐ\ (langage familier)
- Luanda : \vˈi.dɐ\
- Dili : \vˈi.də\
- Porto (Portugal) : écouter « vida [vˈi.dɐ] »
- États-Unis : écouter « vida [vˈi.dɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « vida [vˈi.dɐ] »
- Brésil : écouter « vida [vˈi.də] »
Références[modifier le wikicode]
- « vida », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Suédois[modifier le wikicode]
Forme d’adjectif [modifier le wikicode]
vida \Prononciation ?\
- Forme dérivée de vid.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « vida [Prononciation ?] »
Tchèque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Interjection [modifier le wikicode]
vida \vɪda\
- Voilà, exprime la surprise.
- Vida, to je ale překvapení! En voilà une suprise !
- Pěkně vás vítám, Švejku. Děkuji vám za návštěvu. Vida, to jsou k nám hosti. — (Jaroslav Hašek, Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války)
Synonymes[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
vida \vɪda\
- (Désuet) Gérondif présent masculin singulier de vidět → voir vidouc, vidouce et vidoucí.
- Lid na poli pracující vida kolem ujížděti neznámé, ustával od práce a zíral za nimi. — (Karel Václav Rais, Povídky o českých umělcích)
- Le groupe travaillant au champ, voyant arriver un inconnu, cessa le travail et le dévisagea.
- Lid na poli pracující vida kolem ujížděti neznámé, ustával od práce a zíral za nimi. — (Karel Václav Rais, Povídky o českých umělcích)
Prononciation[modifier le wikicode]
Paronymes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto comportant la racine vid
- Lemmes en espéranto
- Adjectifs en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- suédois
- Formes d’adjectifs en suédois
- tchèque
- Lemmes en tchèque
- Interjections en tchèque
- Formes de verbes en tchèque
- Termes désuets en tchèque