way

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Way, waY

Conventions internationales[modifier le wikicode]

Symbole [modifier le wikicode]

way

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du wayana.

Références[modifier le wikicode]

Anglais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

(Nom commun 1) Du moyen anglais wei, wai, du vieil anglais weġ (« chemin, voie »), du proto-germanique *wegaz, ultimement de l’indo-européen *weǵʰ-. Cognat de l’allemand Weg, du néerlandais weg, du frison wei, du danois vej, du suédois väg, du norvégien veg, du frison saterlandais Wai et peut-être du latin via.
(Adverbe) Aphérèse de away.

Nom commun [modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
way
\weɪ̯\
ways
\weɪ̯z\

way \weɪ̯\

  1. Voie, chemin, route.
    • As I was walking, I met my friend along the way.
      Pendant que je marchais, j’ai rencontré mon amie sur le chemin.
  2. Sens.
    • Is this the way to Washington Street?
      Est-ce que c’est le chemin vers Washington Street ?
    • One way.
      Sens unique.
  3. Distance, chemin, route.
    • It’s a long way to London.
      C’est un long chemin jusqu’à Londres.
  4. Moyen.
    • There’s no way to make this work.
      Il n’y a pas moyen de faire marcher ça.
    • (Populaire) No way!
    • As we'll see in upcoming chapters, Python's lists, dictionaries, and the like provide richer—and usually better—ways to encode information than bit strings, especially when your data's audience includes readers of the human variety. — (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 160)
      Pas possible !
  5. Méthode, manière.
    • That’s not the right way to do it.
      Ce n’est pas la bonne manière de le faire.
    • There’s the right way, the wrong way and the Army way.
      Il y a le bonne manière, la mauvaise manière et ma manière de l’armée.
    • It’s the way we’ve always done it.
  6. Coutume, habitude.
    • Their ways are not our ways.
      Leurs coutumes ne sont pas les nôtres.

Dérivés[modifier le wikicode]

Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]

Hyponymes[modifier le wikicode]

Adverbe [modifier le wikicode]

way \weɪ̯\

  1. (Informel) Beaucoup, vraiment, bien.
    • I’m way too tired.
      Je suis vraiment trop fatigué.
    • I’m a way better singer than Emma.
      Je suis bien meilleur chanteur qu’Emma.
  2. (Argot) Très.
    • I’m way tired.
      Je suis très fatigué.
  3. (Informel) Loin.
    • I used to live way over there.
      Je vivais loin par là-bas.

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

Interjection [modifier le wikicode]

way \weɪ̯\

  1. (En réponse à no way) C’est vrai ; si.

Verbe [modifier le wikicode]

Temps Forme
Infinitif to way
\weɪ̯\
Présent simple,
3e pers. sing.
ways
\weɪ̯z\
Prétérit wayed
\weɪ̯d\
Participe passé wayed
\weɪ̯d\
Participe présent waying
\weɪ̯.ɪŋ\
voir conjugaison anglaise

way \weɪ̯\

  1. (Désuet) Voyager.

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Homophones[modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier le wikicode]

Kurudu[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »).

Nom commun [modifier le wikicode]

way \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références[modifier le wikicode]

Lampung[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du proto-lampungique *way, du proto-malayo-polynésien *wahiR.

Nom commun [modifier le wikicode]

way \Prononciation ?\

  1. Eau.

Notes[modifier le wikicode]

Forme des dialectes kom-jaya, sukau, krui, melintin, jabung, KAPend, sukadana, KotaBumi, menggala (Il faudrait faire le tri entre tous les différents dialectes du lampung et du komering. à préciser ou à vérifier)

Variantes dialectales[modifier le wikicode]

  • wai (belalau, kotagung, talapada, waylima, sungkai, pubian, kalianda)
  • uay (KAAsli Kom-Adu KomIlir Kom-Dpur Daya WayKanan)
  • wɜy (ranau)

Références[modifier le wikicode]

Mofu-gudur[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

way \Prononciation ?\

  1. Maison.

Références[modifier le wikicode]

Songhaï koyraboro senni[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

way \Prononciation ?\

  1. Traire.

Anagrammes[modifier le wikicode]

Tagbanwa de Calamian[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du proto-kalamian *waʔi, *waʔikʔ.

Nom commun [modifier le wikicode]

\way\

  1. Eau.

Variantes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • Ronald S. Himes, author. 2006. "The Kalamian microgroup of Philippine languages." In Tenth International Conference on Austronesian Linguistics, 17-20 January 2006, Palawan, Philippines.. 22 pages. S.l.: Linguistic Society of the Philippines and SIL International, page 7

Ujir[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du proto--malayo-polynésien *waSiR.

Nom commun [modifier le wikicode]

way \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références[modifier le wikicode]

Zarma[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif [modifier le wikicode]

way \Prononciation ?\

  1. Femelle.

Anagrammes[modifier le wikicode]