zapateado
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XIXe siècle) De l’espagnol zapateado, participe passé substantivé du verbe zapatear (frapper le sol de pieds chaussés), lui-même dérivé de zapato (chaussure).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
zapateado | zapateados |
\sa.pa.te.a.do\ ou \za.pa.te.a.do\ |
zapateado \sa.pa.te.a.do\ ou \za.pa.te.a.do\ masculin
- Danse traditionnelle espagnole très rythmée caractérisée par le claquement des talons sur le sol.
- La plupart [des danses] étaient exécutées par une seule personne et rentraient dans la classe des zapateados ou des taconeos, scandées à coup de pied et de talon sur le plancher. — (Victor Fournel, Aux pays du soleil, Alfred Mame et fils, Tours, 1883, page 150)
Dolorès, dans sa robe verte à volants, ne dansa plus que pour nous. Dans le zapateado, elle donnait toute sa mesure, attaquant avec brusquerie et maîtrise, forçant le rythme avec désespoir.
— (Philippe Sollers, Une curieuse solitude, Seuil, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 118)- Le taconeos du zapateado, contrairement aux autres taconeos, marque un rythme à 6/8 et est réservé aux femmes. — (L’Avant-scène Opéra, n° 177 : Manuel de Falla : La vie brève, L'amour sorcier, Les tréteaux de maître Pierre, 1997, page 119)
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- zapateado sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- « zapateado », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage