去る

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Japonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe 1 [modifier le wikicode]

Kanji 去る
Hiragana さる
Transcription saru
Prononciation \sa.ɾɯ\

去る saru \sa.ɾɯ\ godan (conjugaison) intransitif

  1. Quitter, partir, s’en aller.
    • 那覇 を 去ります。
      naha o sarimasu.
      Je pars de Naha.
    • この 世 を 去る
      kono yo o saru
      Quitter ce monde, mourir
  2. Passer (en parlant du temps).
    • 今 を 去る こと
      ima o saru koto
      En datant à partir de maintenant
  3. Être distant (vis-à-vis d'une autre personne).
    • 去る者 は 日々 に 疎し。
      sarumono wa hibi ni utoshi
      Hors de ma vue !
    • 去る者 は 追わず。
      sarumono wa orazu
      Inutile de poursuivre ceux qui s'enfuient (Confucius)
    • 去る者 は 追わず 来たる者 は 拒まず
      sarumono wa owazu kitarumono wa kobamazu
      Ne pas poursuivre celui qui part, ne pas rejeter celui qui vient

Synonymes[modifier le wikicode]

Antonymes[modifier le wikicode]

Verbe 2[modifier le wikicode]

去る \sa.ɾɯ\ godan transitif

  1. Expédier (quelqu'un), renvoyer.

Verbe 3[modifier le wikicode]

去る \sa.ɾɯ\

  1. (Auxiliaire) (Après un radical de verbe en -masu) Auxiliaire qui exprime que l’action est complète ou irréversible.

Dérivés[modifier le wikicode]

Adjectif [modifier le wikicode]

去る \sa.ɾɯ\ rentaishi

  1. Dernier (en date).
    • 去る十一月
      saru jūichi gatsu
      novembre dernier

Prononciation[modifier le wikicode]

Homophones[modifier le wikicode]