Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Caractère[modifier le wikicode]

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi: 0344.110
  • Morobashi: 09267
  • Dae Jaweon: 0654.010
  • Hanyu Da Zidian: 20876.060

En composition

À droite : , , ,

Tracé du sinogramme

Chinois[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

diàn \ti̯ɛn˥˩\

  1. Boutique, échoppe, magasin.
  2. Auberge, hôtel.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

\ko-Hani\

Références[modifier le wikicode]

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Prononciation[modifier le wikicode]

  • On’yomi : テン (ten)
  • Kun’yomi : みせ (mise), たな (tana)

Nom commun [modifier le wikicode]

Kanji
Hiragana みせ
Transcription mise
Prononciation \mi.se\

 mise \mi.se\

  1. Magasin, boutique.
    • こので会いました。
      Kono mise de aimashita.
      On s’est rencontrés dans ce magasin.

Notes[modifier le wikicode]

De nombreuses boutiques sont désignées par leur tenancier, voir .

Variantes orthographiques[modifier le wikicode]

  • 見世 (Beaucoup moins courant)

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]


Vietnamien[modifier le wikicode]

Nom commun [modifier le wikicode]

\vi-Hani\ (điếm)

  1. Boutique, échoppe, magasin.
  2. Taverne, cabaret, mauvais lieu, endroit mal famé[1].

Dérivés[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. a b c d e f et g 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 146 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org