à l’occasion
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De occasion.
Locution adverbiale [modifier le wikicode]
à l’occasion \a l‿ɔ.ka.zjɔ̃\
- Au moment favorable ; quand l’occasion se présente.
- Hervé Ricou, le sacriste, […], après nous avoir fait visiter l'église, nous conduisit à une ferme voisine qui, à l’occasion, se transforme en auberge. — (Anatole Le Braz, Les Saints bretons d'après la tradition populaire en Cornouaille, Les Annales de Bretagne, 1893-1894, Paris : Calmann-Lévy, 1937, p.75)
- Dès sa première communion, gagé par l’un ou par l’autre, gardeur de chèvre, ou de vaches, aide-berger, sarcleur de betteraves, bûcheron à l’occasion, il était sans l’avoir appris devenu habile […]. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 18)
- On s’injuriait à table. On injuriait même le supérieur, homme emporté mais faible. On lui rappelait à l’occasion que son père avait été pendu. — (Jean Fournée, Bourg-Achard, dans Aspects du monachisme en Normandie, p.133, J. Vrin, 1979)
- On sait cela, et bien d'autres choses, mais on redoute ce prêtre violent, ivrogne, blasphémateur et même voleur à l'occasion. — (Jean-Paul Desaive, Délits sexuels et archives judiciaires (1690-1750) , Communications, 1987, vol.46, n°46, p.119)
Ses sœurs blablataient non-stop durant les repas. Leur mère les écoutait, amusée, en les interrompant à l’occasion pour leur poser une question […].
— (Mary Lawson, Des âmes consolées, traduit de l'anglais (Canada) par Valérie Bourgeois, Éditions Belfond, 2022)- Tout au plus se concédait-il à l’occasion, comme hier soir, une cigarette (light) et un whisky (baby) dans le voukoum d'un night-club. — (Miki Runek, Miel-Piment, page 26, Éditions Publibook, 2010)
- Le jour venu.
Dérivés[modifier le wikicode]
- à la première occasion (au premier moment favorable)
- à l’occasion de
- à l’occase
Traductions[modifier le wikicode]
- Breton : diouzh an dro (br)
- Espagnol : cuando la ocasion se presenta (es)
- Italien : all’occasione (it)
- Sicilien : a l’occasioni (scn), all’occasioni (scn)
- Wallon : si l’ côp tchait (wa), d’ astcheyance (wa), si ça tome (wa)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Lyon) : écouter « à l’occasion [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « à l’occasion [Prononciation ?] »