être au pied du mur
|
Une proposition de fusion est en cours entre au pied du mur et être au pied du mur. Les avis sur cette proposition sont rassemblés dans une section de Wiktionnaire:Pages à fusionner. Les modifications majeures apportées, entre temps, aux articles doivent être commentées sur la même page.
|
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- En 1544, il existait aussi l’expression « être au pied du mur sans échelle », mais cette fois, le sens en était « rater quelque chose, échouer dans une opération pour n’avoir pas prévu tout ce qui était nécessaire à sa réussite ». Ce serait cette expression qui, ayant perdu l’échelle, aurait vu son sens évoluer à partir de 1590.
Locution verbale [modifier le wikicode]
être au pied du mur \ɛ.tʁ‿o pje dy myʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de être)
- Ne plus avoir d’échappatoire, être contraint d’agir, ne plus pouvoir reculer.
- S'ils se sont décidés à la grève générale, c'est parce qu'ils ont eu le sentiment d'être au pied du mur. — (Jean-Charles Asselain, Jean Bouvier, La France en mouvement, 1934-1938, 1986)
Quasi-synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : mit dem Rücken zur Wand stehen (de) (« être debout avec le dos au mur »)
- Anglais : have one’s back to the wall (en) (« être le dos au mur »)
- Persan : راه پس و پیش نداشتن ، ناچار به اتخاذ تصمیم بودن ، راهی نداشتن (fa)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « être au pied du mur [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « être au pied du mur [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « être au pied du mur [Prononciation ?] »