βράσσω
Grec ancien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’indo-européen commun *mrādh-[1] (« secouer, bouillir ») ; comparer avec le tchèque mrdat, anciennement « hocher ».
- Note : en grec, l’évolution *\mr-\ > *\br-\ est régulière ; comparer βροτός, brotós et mortuus.
Verbe [modifier le wikicode]
βράσσω, brássô *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- Secouer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Être démontée, en parlant de la mer.
- Vanner le grain.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes grecs anciens sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif actif.
Variantes[modifier le wikicode]
- βράζω (« bouillir »)
Dérivés[modifier le wikicode]
- ἀναβράζω, ἀναβράσσω (« bouillir »)
- ἀοβράσσω (« écumer »)
- βράσις, βρασμός (« bouillonnement »)
- ἐκβράζω, ἐκβράσσω (« jeter »)
- ἐμβράσσω
- προσβράσσω (« envoyer »)
Références[modifier le wikicode]
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « βράσσω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek-English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage