הפעם
Hébreu ancien[modifier le wikicode]
Forme de nom commun 1 [modifier le wikicode]
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ה | article défini | |
forme absolue | פעם | fa.ʔam | cette fois |
הפעם féminin */haf.fa.ʔam/
- Forme agglutinée avec préfixe de פעם à l’état absolu
- וַיֹּאמֶרהָאָדָםזֹאתהַפַּעַםעֶצֶםמֵעֲצָמַיוּבָשָׂרמִבְּשָׂרִילְזֹאתיִקָּרֵאאִשָּׁהכִּימֵאִישׁלֻקֳחָה־זֹּאת׃ (Gn 2, 23)
- Et l’homme dit: Voici cette fois celle qui est os de mes os et chair de ma chair! on l’appellera femme, parce qu’elle a été prise de l’homme. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבְּרָהאַךְ־הַפַּעַםאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםעֲשָׂרָהוַיֹּאמֶרלֹאאַשְׁחִיתבַּעֲבוּרהָעֲשָׂרָה׃ (Gn 18, 32)
- Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-être s'y trouvera-t-il dix justes. Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, à cause de ces dix justes. (Trad. Segond)
- וַתַּהַרעוֹדוַתֵּלֶדבֵּןוַתֹּאמֶרעַתָּההַפַּעַםיִלָּוֶהאִישִׁיאֵלַיכִּי־יָלַדְתִּילוֹשְׁלֹשָׁהבָנִיםעַל־כֵּןקָרָא־שְׁמוֹלֵוִי׃ (Gn 29, 34)
- Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Pour cette fois, mon mari s'attachera à moi; car je lui ai enfanté trois fils. C'est pourquoi on lui donna le nom de Lévi. (Trad. Segond)
- וַתַּהַרעוֹדוַתֵּלֶדבֵּןוַתֹּאמֶרהַפַּעַםאוֹדֶהאֶת־יְהוָהעַל־כֵּןקָרְאָהשְׁמוֹיְהוּדָהוַתַּעֲמֹדמִלֶּדֶת׃ (Gn 29, 35)
- Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai l’Éternel. C'est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d’enfanter. (Trad. Segond)
- וַתֹּאמֶרלֵאָהזְבָדַנִיאֱלֹהִיםאֹתִיזֵבֶדטוֹבהַפַּעַםיִזְבְּלֵנִיאִישִׁיכִּי־יָלַדְתִּילוֹשִׁשָּׁהבָנִיםוַתִּקְרָאאֶת־שְׁמוֹזְבֻלוּן׃ (Gn 30, 20)
- Léa dit: Dieu m'a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶרהָאָדָםזֹאתהַפַּעַםעֶצֶםמֵעֲצָמַיוּבָשָׂרמִבְּשָׂרִילְזֹאתיִקָּרֵאאִשָּׁהכִּימֵאִישׁלֻקֳחָה־זֹּאת׃ (Gn 2, 23)
Forme de nom commun 2[modifier le wikicode]
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | ה | article défini | |
forme absolue | פעם | fa.ʔam | cette fois |
הפעם féminin */haf.fɑ.ʔam/
- Forme agglutinée avec préfixe de פעם à l’état absolu
- וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל־יוֹסֵףאָמוּתָההַפָּעַםאַחֲרֵירְאוֹתִיאֶת־פָּנֶיךָכִּיעוֹדְךָחָי׃ (Gn 46, 30)
- Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore! (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶריִשְׂרָאֵלאֶל־יוֹסֵףאָמוּתָההַפָּעַםאַחֲרֵירְאוֹתִיאֶת־פָּנֶיךָכִּיעוֹדְךָחָי׃ (Gn 46, 30)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Masorète: הַפַּעַם, הַפָּעַם
- API: */haf.fa.ʔam/, */haf.fɑ.ʔam/