השחר

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Hébreu ancien[modifier le wikicode]

Forme de nom commun 1 [modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
Préfixe ה article défini
forme absolue שחר ʃa.ħar matin

השחר masculin */haʃ.ʃa.ħar/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de שחר à l’état absolu
    • וּכְמוֹהַשַּׁחַרעָלָהוַיָּאִיצוּהַמַּלְאָכִיםבְּלוֹטלֵאמֹרקוּםקַחאֶת־אִשְׁתְּךָוְאֶת־שְׁתֵּיבְנֹתֶיךָהַנִּמְצָאֹתפֶּן־תִּסָּפֶהבַּעֲוֹןהָעִיר׃ (Gn 19, 15)
      Dès l’aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 2[modifier le wikicode]

Mot Prononciation Sens
Préfixe ה article défini
forme absolue שחר ʃa.ħar matin

השחר masculin */haʃ.ʃɑ.ħar/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de שחר à l’état absolu
    • וַיִּוָּתֵריַעֲקֹבלְבַדּוֹוַיֵּאָבֵקאִישׁעִמּוֹעַדעֲלוֹתהַשָּׁחַר׃ (Gn 32, 25)
      Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu’au lever de l’aurore. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרשַׁלְּחֵנִיכִּיעָלָההַשָּׁחַרוַיֹּאמֶרלֹאאֲשַׁלֵּחֲךָכִּיאִם־בֵּרַכְתָּנִי׃ (Gn 32, 27)
      Il dit: Laisse-moi aller, car l’aurore se lève. Et Jacob répondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies béni. (Trad. Segond)

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Masorète: הַשַּׁחַר, הַשָּׁחַר
  • API: */haʃ.ʃa.ħar/, */haʃ.ʃɑ.ħar/