מחוץ
Hébreu ancien[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | מן | min | de/à partir de |
forme absolue | חוץ | ħuʦ | dehors |
מחוץ masculin */mi.ħuːʦ/
- Forme agglutinée avec préfixe de חוץ à l’état absolu
- וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃ (Gn 19, 16)
- Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. (Trad. Segond)
- וַיַּבְרֵךְהַגְּמַלִּיםמִחוּץלָעִיראֶל־בְּאֵרהַמָּיִםלְעֵתעֶרֶבלְעֵתצֵאתהַשֹּׁאֲבֹת׃ (Gn 24, 11)
- Il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, près d’un puits, au temps du soir, au temps où sortent celles qui vont puiser de l’eau. (Trad. Segond)
- וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃ (Gn 19, 16)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Masorète: מִחוּץ
- API: */mi.ħuːʦ/