ص و ت
Arabe[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Probablement de l'akkadien šisītu ou sisītu : appel, cri de bataille, bruit d'une chute d'eau,...
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Radical [modifier le wikicode]
ص و ت
- son, voix
Dérivés de ص و ت[modifier le wikicode]
- صَاتَ (Sâta) : se faire entendre ; pousser un cri
- صَوَّتَ (Saw²ata) : rendre un son ; appeler quelqu'un
- أَصَاتَ (aSâta) : rendre un son ; appeler quelqu'un
- إِنْصَاتَ (inSâta) : être appelé ; répondre à un appel ; rebrousser chemin
- صَوْتٌ (Sawtũ) : son ; cri de détresse ; voix ; renommée
- صَاتٌ (Sâtũ) : doté d'une bonne voix ; qui pousse un cri
- صَيِّتٌ (Say²itũ) : doté d'une voix retentissante et sonore
- صِيتٌ (Sîtũ) : renommée ; marteau ; fourbisseur de métal
- صِيتَةٌ (Sît@ũ) : bonne réputation
- صَايِتٌ (Sâyitũ) : doté d'une voix retentissante et sonore
- أَصْوَاتٌ (aSwâtũ) : (pl) voix, cris de détresse, renommées
- إِنْصِيَاتٌ (inSiyâtũ) : le fait de répondre à un appel
- تَصْوِيتٌ (taSwîtũ) : le fait de pousser un cri
- مِصْوَاتٌ (miSwâtũ) : qui produit un son
Références[modifier le wikicode]
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.1382)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 594)