عَلَى
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Application du schème زَرَزَ (« faire cette action ») à la racine ع ل ي (« monter, s'élever »).
- Application du schème زَرَزًا (« adverbe ») à la racine ع ل ي (« monter, s'élever »). (mis à la forme définie).
Verbe
[modifier le wikicode]Conjugaison du verbe عَلَى |
---|
عَلَى (3alé) /ʕa.laː/, i ; écriture abrégée : على
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]عَلَى | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | عَلَيَّ (3alay²a) | عَلَيْنَا (3alaynâ) | |
2e masculin | عَلَيْكَ (3alayka) | عَلَيْكُمَا (3alaykumâ) | عَلَيْكُمْ (3alaykum) |
2e féminin | عَلَيْكِ (3alayki) | عَلَيْكُنَّ (3alaykun²a) | |
3e masculin | عَلَيْهِ (3alayhi) | عَلَيْهِمَا (3alayhimâ) | عَلَيْهِمْ (3alayhim) |
3e féminin | عَلَيْهَا (3alayhâ) | عَلَيْهِنَّ (3alayhin²a) |
عَلَى (3alé) /ʕa.laː/ écriture abrégée : على
- Préposition après laquelle le nom se met au cas qui correspond au génitif ou au datif : عَلَى البَابِ ( 3alé elbâbi). Cette préposition peut se traduire ou se rendre de différentes manières.
- Sur (indique une position plus élevée ou une direction).
- نَظَّارَاتِي عَلَى الطَّاوِلَةِ (naZ²ârâtî 3alé elTâwil@i)
- Mes lunettes sont sur la table.
- السَّلَامُ عَلَيــكُمْ (elsalâmu 3alay--kum)
- « La paix sur vous tous », salut!
- عَلَى الخَبِيرِ بِهِ سَقَطْتَ ( 3alé elXabîri bihi saqaTta)
- Tu connais bien la chose.
- نَظَّارَاتِي عَلَى الطَّاوِلَةِ (naZ²ârâtî 3alé elTâwil@i)
- Par-dessus.
- حَسَنُ القِيَامِ عَلَى شَيْءَ (Hasanu elqiyâmi 3alé Cay'a)
- Qui a bien soin de quelque chose.
- حَسَنُ القِيَامِ عَلَى شَيْءَ (Hasanu elqiyâmi 3alé Cay'a)
- Contre.
- إِسْتَعْجَمَ عَلَيــهِ ٱلكَلَامُ (ista3jama 3alay--hi ^l_kalâmu) : Il se tut contre lui le langage (Il lui fut impossible de s'exprimer en arabe comme ferait un Arabe, c.-à-d. avec force et abondance).
- Malgré, malgré que, nonobstant, quoique..., tout en...
- حِرَّةٌ عَلَى قِرَّةِ (Hirr@ũ 3alé qirr@i)
- Soif malgré le froid, qu'on éprouve un jour frais, froid.
- حِرَّةٌ عَلَى قِرَّةِ (Hirr@ũ 3alé qirr@i)
- Exprime une obligation dans une construction de la forme عَلَيْهُ أَنْ (on doit), suivi du subjonctif :
- عَلَيــكِ أَنْ تَدْرُسَ كَي تَنْجَحَ٭ ( 3alay--ki an tadrusa kay tanjaHa.)
- on doit (litt.: tu dois) étudier pour réussir.
- عَلَيــكِ أَنْ تَدْرُسَ كَي تَنْجَحَ٭ ( 3alay--ki an tadrusa kay tanjaHa.)
- Chez, auprès, près de.
- دَشَلَ عَلَيــهِ (daCala 3alay--hi)
- نَفِسَ عَلَيهِ بِخَيْرَ قَلِيلَ (nafisa 3alay_hi biXayra qalîla) : Il lui envia ce peu de bien.
- عَيَّنَ عَلَيــهِ (3ay²ana 3alay--hi) : Il employa des espions pour le faire observer.
- Après, à la suite de, simultanément, pendant, sur ce.
- الحَمْدُ اللّٰهِ عَلَى القُلِّ وَالكُثْرِ (elHamdu ellEhi 3alé elqul²i wa_el_kuFri)
- Gloire à Dieu à cause du trop peu et à cause du trop! (soit qu'il donne peu ou beaucoup).
- الحَمْدُ اللّٰهِ عَلَى القُلِّ وَالكُثْرِ (elHamdu ellEhi 3alé elqul²i wa_el_kuFri)
- Selon, d'après, conformément à.
- كُلّ تَعَمَّلَ عَلَى أَشْكَلَةَهُ (kull ta3am²ala 3alé aCkal@a_hu) : Chacun agit à sa manière.
- النَّاسُ عَلَى مَكِنَاتِهُمْ (elnâsu 3alé makinâti_hum) : Ces hommes [sont] selon leur bonne condition.
- En retour, pour avoir fait telle chose.
- عَلَى فِكْرَة (3alé fikr@ ) : À propos...
- À condition que.
- Par les soins, par le travail, par l'entremise de...
- البَيِّنَةُ عَلَى مَنِ ٱدَّعَى، وَٱلْيَمِينُ عَلَى مَنِ أَنْكَرَ (elbay²in@u 3alé mani ^d²a3é, wa^lyamînu 3alé mani ankara)
- La preuve par celui qui prétend, la droite (le serment) par celui qui dénie.
- البَيِّنَةُ عَلَى مَنِ ٱدَّعَى، وَٱلْيَمِينُ عَلَى مَنِ أَنْكَرَ (elbay²in@u 3alé mani ^d²a3é, wa^lyamînu 3alé mani ankara)
- Comme, à titre de, faisant fonction de...
- Note
- عَلَى (3alé) avec les pronoms affixes se change en عَلَيـ (3alay-), comme ci-dessus عَلَيْكِ (3alayki) (عَلَى (3alé) + ـكِ (-ki))
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « عَلَى [Prononciation ?] »