ちょうだい
Japonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Kanji | 頂戴 |
---|---|
Hiragana | ちょうだい |
Transcription | chōdai |
Prononciation | \tɕo̞ː.da.i\ |
ちょうだい chōdai \tɕoː.dai\
- (Langage enfantin) Donne-moi s’il te plaît.
キャンディーちょうだい。
Kyandī chōdai.- Donne-moi un bonbon s’il te plaît.
- (Langage enfantin) (Auxiliaire) (-て ちょうだい) Fais pour moi s’il te plaît.
地図を描いてちょうだい。
Chizu o kaite chōdai.- Dessine-moi une carte s’il te plaît.
Notes[modifier le wikicode]
- Ce mot est traditionnellement classé en nom commun parce qu’il ne conjugue pas, mais en réalité il est utilisé comme un verbe à l’impératif. Les phrases suivantes sont égales excepté la politesse :
- キャンディーちょうだい。
- キャンディーくれ。
- キャンディーください。
- et
- 地図を描いてちょうだい。
- 地図を描いてくれ。
- 地図を描いてください。
- C’est un des premiers mots que les enfants japonais apprennent[1].
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Tamiko Ogura, Early lexical development in Japanese children, dans Gengo Kenkyu, vol. 132, 2007, pp. 29-53 (en japonais)