冤
Caractère[modifier le wikicode]
Étymologie graphique
![]() Scène d’origine
|
![]() |
![]() |
冤 |
Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : tableau composé
- Représente un lapin (兔) recouvert (冖), pris au piège. L'image est ici prise au sens figuré (victime faible), de même que dans le cas de l'ours 罷 (victime forte).
- Signification de base
- Préjudice souffert.
- Dérivation sémantique
- Préjudice > Grief, motif de plainte.
- Préjudice > Mécontentement.
- Préjudice > Haine, inimitié.
- Clef sémantique ajoutée à 冤
- 蒬 (yuān) De 冤 et 艸 (herbe) : sorte d'herbe ?.
- Voir aussi
- 罔 : Filet, prendre au filet. Comparer 罷, l'ours pris au filet ; 冤, le lapin pris au piège, 冡 le sanglier pris au filet.
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
Classification
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 冖+ 8 trait(s) - Nombre total de traits : 10
- Codage informatique : Unicode : U+51A4 - Big5 : ADDE - Cangjie : 月弓日戈 (BNAI) - Quatre coins : 37413
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]
- KangXi: 0130.270
- Morobashi: 01587
- Dae Jaweon: 0293.070
- Hanyu Da Zidian: 10305.010
Chinois[modifier le wikicode]
Sinogramme [modifier le wikicode]
冤
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation[modifier le wikicode]
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \y̯ɛn˥\
- Pinyin :
- EFEO : yuan
- Wade-Giles : yüan1
- Yale : ywān
- Zhuyin : ㄩㄢ
- cantonais \Prononciation ?\
Coréen[modifier le wikicode]
Sinogramme [modifier le wikicode]
冤
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation[modifier le wikicode]
- Hangeul : 원
- Romanisation révisée du coréen : won
- Romanisation McCune-Reischauer : wŏn
Japonais[modifier le wikicode]
Sinogramme [modifier le wikicode]
冤
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation[modifier le wikicode]
- On’yomi : えん (en)
- Kun’yomi : かがむ (kagamu), ぬれぎぬ (nureginu)
Vietnamien[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme [modifier le wikicode]
冤 (oan)
Verbe [modifier le wikicode]
冤 (oan)
- Abuser de l'autorité, gouverner despotiquement[1].
- Faire du tort, vexer, opprimer, causer des injustices[1].
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 102 du tome 2 sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 418 du tome 1 sur Chunom.org