Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Caractère[modifier le wikicode]

Gnome-document-open.svg Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes[modifier le wikicode]

  • KangXi: 0887.040
  • Morobashi: 26122
  • Dae Jaweon: 1315.030
  • Hanyu Da Zidian: 52981.040

Chinois[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Simplifié
Traditionnel

Wiki letter w.svg

Nom commun [modifier le wikicode]

Simplifié
Traditionnel

jiān \t͡ɕi̯ɛn⁵⁵\ (traditionnel), variante  (jiān).

  1. Lettre, note de papier.

Dérivés[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

Wiki letter w.svg

Prononciation[modifier le wikicode]

  • On’yomi : せん (sen)
  • Kun’yomi : ふだ (fuda)

Vietnamien[modifier le wikicode]

Sinogramme [modifier le wikicode]

(tiễn)

Wiki letter w.svg

Nom commun [modifier le wikicode]

(tiễn)

  1. Tablettes en bambou sur lesquelles on écrivait [1].
  2. Un document [1].

Dérivés[modifier le wikicode]

  • a b c et d 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 314 du tome 2 sur Chunom.org
  • 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 372 du tome 1 sur Chunom.org