託
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 言+ 3 trait(s) - Nombre total de traits : 10
- Codage informatique : Unicode : U+8A17 - Big5 : B055 - Cangjie : 卜口竹心 (YRHP) - Quatre coins : 02614
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 1149.010
- Morobashi: 35243
- Dae Jaweon: 1615.050
- Hanyu Da Zidian: 63941.110
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Simplifié | 托 |
---|---|
Traditionnel | 託 |
託
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \tʰu̯ɔ˥\
- Pinyin :
- EFEO : t’o
- Wade-Giles : tʻo1
- Yale : twō
- Zhuyin : ㄊㄨㄛ
- cantonais \Prononciation ?\
Ko-Hani*
[modifier le wikicode]Sinogramme (section inconnue)
[modifier le wikicode]託
- Hangeul : 탁
- Eumhun : 맡길 탁, 부탁할 탁, 핑계할 탁
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : tak
- Romanisation McCune-Reischauer : t'ak
- Yale : thak
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]託
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : たく (taku)
- Kun’yomi : よる (yoru), かこつける (kakotsukeru)
Sinogramme
[modifier le wikicode]託 (thác)
Verbe
[modifier le wikicode]託 (thác)
Dérivés
[modifier le wikicode]- 付託 (phú thác) — charger quelqu'un de[1]
- 托財 (thác tài) — donner des biens en garde[1]
- 拜托 (bái thác) — demander poliment et en s'excusant[1]
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b c d et e 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 255 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org