阿茂整餅——冇嗰樣,整嗰樣

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Cantonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Gâteaux de navet.

 Composé de 阿茂 (« Aa-maou (nom d’un cuisinier) »), (« (faire) cuire (au four) »), (« gâteau/biscuit cantonais »), (« il n’y a pas »), (« ce ...-là ») et (« type »), littéralement « (Qu’)Aa-maou fasse des gâteaux — il fasse cuire tous les types manquants ».

Au début de la République chinoise, il y eut un cuisinier de gâteaux célèbre, qui s’appelait Aou Maou (區茂) et qui travaillait au restaurant Lin-Heung (Restaurant Parfum-du-lotus) à Canton. Aou travailla beaucoup. Parfois, certains types de gâteaux devenaient manquants ou très populaires, Aou allait faire cuire et réapprovisionner ces types de gâteaux en hâte. Donc, « 阿茂整餅 » fut une phrase d’éloge. Cependant, elle est devenue aujourd’hui une phrase de critique.

Locution-phrase [modifier le wikicode]

Sinogrammes
Simplifié 阿茂整饼——冇𠮶样,整𠮶样
Traditionnel 阿茂整餅——冇嗰樣,整嗰樣

阿茂整餅——冇嗰樣,整嗰樣 /a˧ mɐu˨ t͡seŋ˩˥ pɛŋ˩˥ mou˩˧ kɔ˩˥ jœŋ˨ t͡seŋ˩˥ kɔ˩˥ jœŋ˨/

  1. Que quelqu’un(e) a fait quelque chose de complètement inutile et débile.
    • 你沖咁多咖啡,自己又飲唔晒。你話你係唔係阿茂整餅——冇嗰樣,整嗰樣啊?
      • Tu as préparé trop de café et tu ne peux pas tout boire. N’as tu pas fait quelque chose de complètement inutile ?
  2. Que quelqu’un(e) a causé l’échec en faisant quelque chose de superflu.
    • 叫徂你唔好洗呢件大䄛,你係都唔聽。宜家件大䄛唔防得雨水嘞。你話你係唔係阿茂整餅——冇嗰樣,整嗰樣啊?
      • Je t’ai dit « Ne lave pas ce manteau. », mais tu ignores ma demande. Désormais, ce manteau n’est plus imperméable. Dis-moi, n’as tu pas causé ça en faisant quelque chose de superflu?