馬死落地行

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Cantonais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Sinogrammes

 Composé de (« cheval »), (« mourir »), (« descendre »), (« terre ») et (« marcher »), littéralement « Quand le cheval est mort, il faut descendre à terre et marcher ».

Locution-phrase [modifier le wikicode]

« Quand le cheval est mort, il faut descendre à terre et marcher. »
Simplifié 马死落地行
Traditionnel 馬死落地行

馬死落地行 /ma˩˧ sei˩˥ lɔk̚˨ tei˨ haŋ˩/

  1. Que quelqu’un(e) ait perdu son avantage mais ne puisse pas / ne veuille pas abandonner.
    • 投資方捲款潛逃,啲工人又未出糧,個包工頭唯有馬死落地行,用自己啲錢出糧畀啲工人。
      • L‘investisseur s’est enfui, mais les manœuvres n’ont pas reçu leurs salaires. Donc, le sous-traitant doit s’accrocher par payer les salaires avec son propre argent.
    • 各位,啲設備大塞車重未來到。我等一於馬死落地行,用手挖都要挖澌啲生還者出來!
      • Mes camarades, la machinerie lourde est coincée dans un embouteillage. C’est le temps que nous nous accrochons et que nous arrachons tous les survivants avec nos mains !