-issa
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
-issa \ˈi.sə\ |
-isses \ˈi.səs\ |
-issa [ˈi.sə] féminin (pour un nom masculin, le suffixe correspondant est -ís)
- Suffixe nominal.
Prononciation[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- La catégorie Mots en catalan suffixés avec -issa
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du grec ancien -ισσα.
Suffixe [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | -issă | -issae |
Vocatif | -issă | -issae |
Accusatif | -issăm | -issās |
Génitif | -issae | -issārŭm |
Datif | -issae | -issīs |
Ablatif | -issā | -issīs |
-issa \ˈis.sa\
- Suffixe servant parfois à former l’équivalent féminin de substantifs masculins.
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Ancien français : -esse, -eresse
- Ancien occitan : -essa
- Breton : -ez (voir notes)
- Catalan : -essa
- Espagnol : -esa, -isa
- Gallois : -es (voir notes)
- Italien : -essa
- Néerlandais : -es
- Normand : -êsse
- Occitan : -essa
- Portugais : -esa, -essa, -isa
- Roumain : -easă
Notes[modifier le wikicode]
L’origine latine des suffixes -es gallois et -ez breton est disputée[1].
Voir aussi[modifier le wikicode]
- La catégorie Mots en latin suffixés avec -issa
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Zeitschrift für Celtische Philologie, Niemeyer Verlag, 1989.