Annexe:Liste de termes d’argot Internet

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Cet article propose une liste de termes d’argot (abréviations, onomatopées, acronymes…) utilisés sur l'internet.

Argot francophone[modifier le wikicode]

Même dans une conversation en français, des abréviations anglaises peuvent être utilisées. Les abréviations anglaises ne seront pas répétées ici.

Le « terme » que vous recherchez peut aussi être une binette (émoticône).

  • @tt, @tte, a tte : à tout à l’heure
  • a12c4 : à un de ces quatre
  • a2m1 : à demain
  • 2m1 : demain
  • abs : absent
  • ac, ak, aek, avc, av : avec
  • ajd, oj, auj, ajdh : aujourd’hui
  • apl, a+, ++, @+, ++++, à+, -- (version ironique) : à la prochaine, à plus tard (le nombre de « + » peut varier)
  • ama : à mon avis
  • amha : à mon humble avis
  • arf, erf : exprime l’embarras ou la consternation pouvant être ironique
  • asv : âge / sexe / ville ?, invitation à se présenter
  • att, atta : attend
  • b1 : bien
  • bb : bébé ou bye bye
  • bp, bcp : beaucoup
  • bg : belle gueule ou beau gosse
  • bj : bien joué
  • bjr : bonjour
  • bsr : bonsoir
  • biz, bsx, bx : bise(s) / bisou(s) (le nombre de « z » et « x » pouvant varier)
  • bn : bon ou bonne nuit
  • b8 : bonne nuit
  • btg : bien ta grotte (s’utilise lorsqu’un internaute annonce une nouvelle dont tout le monde est déjà au courant)
  • bvo : bravo
  • c : c’est
  • cad ou càd : c’est-à-dire
  • cbr : crampé ben raide (québécois)
  • cc : coucou, copier-coller ou couper-coller
  • couc : coucou
  • chu ou chuis : je suis
  • cki : c’est qui ?
  • cmr ou cmer : cimer (merci, en verlan)
  • cb ou cmb : combien ou comme ma bite
  • ctb : c’était bien ou comme ta bite
  • ctup : c’est toujours un plaisir [de te parler]
  • cpg ou pas rave : ce n’est pas grave
  • crari : « style/genre » (exemple : crari la meuf )
  • ctc : « Crie de ton cœur »
  • dac, dacc, dak : d’accord
  • dc : donc
  • dcdr : décédé de rire
  • déc-redéc ou déco-reco : je me déconnecte et je me reconnecte
  • dmc ou dtc ou dsc : dans mon cul, dans ton cul, dans son cul
  • dr : de rien
  • dsl : désolé
  • dtf : de toute façon
  • ect : écoute
  • ec : éduction civique
  • ets : et ta sœur (peut s’accompagner d’un « ? » ou d’un « ! », réponse agressive à une insulte)
  • fd’a : « feux d’artifice »
  • fdg : foutage de gueule
  • fdp : fils de pute (ou frais de port concernant la vente en ligne)
  • ff : frag facile
  • fpc : fais pas chier
  • fr ou fra : français ou France
  • ftg : ferme ta gueule
  • gb : gros Bill (se dit d’un joueur très fort et très bourrin) (péjoratif)/(grosse b*te)
  • geta : Google est ton ami (invitation à consulter le moteur de recherche Google avant de poser une question)
  • gnih ou gné : l’air dubitatif, c’est quoi ça ?
  • gp : gros pigeon (expression qualifiant une personne qu’on aime peu ou pas)
  • hg : histoire-géo
  • hs : hors sujet, hors service ou headshot dans un FPS
  • hihi(hi) : rire
  • htkc : ah, je t’ai cassé
  • jam : j’en ai marre
  • jdc, jdr ou jdçdr : je dis ça, je ne dis rien
  • jmef : je m’en fous
  • jpp : « j’en peux plus »
  • jre, je re : je reviens
  • jrb : je ris beaucoup
  • jta, jtad, jtdr, jtd : je t’adore
  • jtb(f) : je t’embrasse bien (fort)
  • jtkc : je t’ai cassé
  • jtl(g) : je te love (grave)
  • jtm, j’tm, [[j’t’<3]] : je t’aime
  • j’tmz : j’aime ta musique
  • jts : je te suce
  • k. / kk, kay : OK, utilisé pour clore une conversation de manière ferme et brutal et ne laisser aucune chance de répondre à son interlocuteur.
  • K7 : cassette
  • KC : cassé
  • kestuf : Qu’est-ce que tu fais ?
  • kdo : cadeau
  • ki : qui
  • kiss : bisou
  • kikoo, kikou : coucou
  • kikoolol : utilisateur abusif de langage sms ou utilisateur au raisonnement immature ou abusant des mots : kikoo et lol
  • klr, clr : clair
  • koi, kwa : quoi
  • koi29, koid9 : quoi de neuf
  • lgtmp(s), lgt : longtemps
  • loule, loul, lal(e), lold, laule : cf. lol
  • lolilol : Imitation du rire d’une personne immature ou de bas âge
  • lu, lut : salut
  • merki, mici, mci, ci, miki : merci
  • mdb : mec des blocs
  • mdp : mot de passe
  • mdr : mort de rire (traduction de lol)
  • mi : moi
  • mm : même
  • mouaha ou mouhaha : rire, onomatopée d’un rire sadique, fier
  • mp : message personnel ou message privé (fonction de la plupart des forums Internet)
  • mpm : même pas mal
  • ms : moule shoot dans un FPS pour un tir chanceux
  • msg : message
  • mtnt, mnt : maintenant
  • mwa, moa, moua : moi
  • ndc : nom de compte
  • nn, nan, na : non
  • nop(e) : indique la négation
  • noraj : ne sois pas rageux, s’utilise après avoir vaincu un joueur sur un jeu vidéo en ligne pour l’inviter à se maîtriser
  • nrv : énervé
  • ns : nous
  • nspc : ne surtout pas cliquer (en parlant d’un lien hypertexte)
  • ntm : nique ta mère (insulte, également ancien groupe de rap français)
  • nptk : « n’importe quoi »
  • oki : ok
  • ololz : rire ironique
  • osef : on s’en fout
  • osefdtl : on s’en fout de ta life
  • osefdts : on s’en fout de ta street
  • osefdtv : on s’en fout de ta vie
  • oseb : on s’en balance ou on s’en branle
  • ouer, ué, uè, vi, mui, moui, wé, woué, yep, ouep, ouè, oué, oé, oè, ui, wé, uep, vui, voui, yup, ouai, ouais : oui
  • pb : problème
  • pd : pédale (dans un contexte courtois), pédé (dans un contexte agressif) ou petit déliquant
  • pde : plein d’émotions
  • pdt : « pendant »
  • plop, pouet, poy, yop : salut
  • plv : pour la vie
  • ptdr : pété de rire
  • pk, pq, prq, prk, pkoi : pourquoi
  • pr : pour
  • psk, pck, pq, pke, pcq : parce que
  • p-t, p-e,  : peut-être
  • ppda : « patrick poivre-’arvor »
  • pqtam : plus que tout au monde
  • ptafqm : pas tout à fait quand même
  • put1, pt1, tain, p't : putain
  • pv : [en] privé, message privé
  • qq1, kk1, qqn, qqun : quelqu’un
  • rab : rien à battre oui rien à dire
  • raf : rien à foutre
  • ras : rien à signaler (argot militaire)
  • rav : rien à voir
  • raz : remise à zéro
  • razer : un razer est considéré comme un joueur qui joue bien uniquement parce que sa souris est de haut de gamme
  • rb : [je] reviens bientôt
  • rep : répond ou repose en paix
  • re reuh : rebonjour (aussi utilisé en anglais), de retour, re-salut. Peut être conjugué (ex]] : « je re ») ou utilisé comme une interjection (« re ! »)
  • rgd : rire à gorge déployée
  • roh : exprime une réprobation amusée
  • rtva, rtl : raconte ta vie ailleurs (raconte ta life)
  • slt : salut
  • snn : sinon
  • spd : sois pas dèg (ne soit pas dégoûté)
  • spj : sois pas jaloux
  • ss, j’ss, jss : suis / je suis ou sous ou sans / « sex-symbol » / « secret story »
  • st : sont
  • staive : c’est ta life (autrement dit : tais-toi)
  • srx : sérieux
  • stoo : c’est tout aussi stoo² ou sto²
  • stp : s’il te plaît
  • svp : s’il vous plaît
  • talc : topic à la con dans certains forums ou aussi truc à la con
  • tdf : tête de fion
  • teuf : « fête »
  • tfk : tu fais quoi ?
  • tftc : tu fais-tu caca?
  • tg taggle : ta gueule ou t’es gentil
  • th : « tokio hotel »
  • tgv : « ta gueule victime »/« train grande vitesse »
  • tjrs, tjs, tjr : toujours
  • tof : photo
  • tkl : tranquille
  • tkt : t’inquiète dans le sens de ne t’inquiète pas
  • tlm : tout le monde
  • tllmnt ou tllmt : tellement
  • tmlt : tu me laisses tranquille
  • tmtc ou tmts : toi même tu sais
  • tpm : tu n’es pas marrant
  • tps : temps
  • tsé : tu sais
  • tt, tte, ts : tout, toute, toutes, tous ou parfois tais toi
  • ttt : tu te tais
  • twa, toa, toua, toé : toi
  • vg, voggle : vos gueules
  • vmk : vous me manquez
  • vmvc, vmvs : vous même vous savez
  • vnr : véner de énervé
  • vo(st(fr)) : version originale (sous-titrée (en français)), utilisé pour les films et séries, généralement sur les réseaux p2p
  • vtfe : va te faire enculer
  • vtff : vas te faire foutre
  • vtv : vis ta vie
  • vouai ou mouai : oui mais… ou oui pas convaincu
  • vs : vous ou contre (versus en latin, largement utilisé en anglais)
  • wi, , wai,  : oui, ouais
  • weta : wikipédia est ton amie, utilisé pour tout sujet nécessitant une recherche encyclopédique.
  • xl ou xlt : excellent
  • xdr, xpdr, xpldr : explosé de rire
  • yop : onomatopée servant de salut amical.
  • zik : « musique »
  • +1 : Je souscris à ces propos. De cette abréviation, a été formé le verbe « plussoyer » (et ses dérivés comme « plussoyage »).
  • -1 : Je n’adhère pas à ce qui vient d’être dit. De cette abréviation, a été formé le verbe « moinsser » (et ses dérivés comme « moinssage »).
  • * : (en début de ligne ou jouxtant le mot erroné) utilisé pour spécifier que l’on tente de corriger une erreur dans notre dernier message

Argot anglophone[modifier le wikicode]

Les expressions anglophones sont parfois utilisées par les francophones.

  • afaik : as far as I know (pour autant que je sache) ou (aussi loin que je m’en souvienne)
  • afk : away from keyboard (loin du clavier, absent)
  • aka : also known as (également connu en tant que), alias en français
  • anw : anyway (de toute façon)
  • aright : all right (parfait)
  • asap : as soon as possible (dès que possible)
  • asc(/l) parfois écrit a/s/c(/l) : age/sex/city(/localisation) (âge / sexe / ville), invitation à se présenter
  • asd : nothing (équivalent a lol)
  • asl : age, sex and location (asv : âge, sexe, ville)
  • atfg : ask the fucking google (demande à ce foutu Google), synonyme de STFW
  • b : be (être)
  • bb : bye bye (au revoir) ou be back sous-entendu I’ll be back (je reviendrai, je reviens)
  • bbl : be back later (je reviendrai plus tard)
  • bbq : barbecue
  • bbs : be back soon(je reviens vite)
  • b/f ou bf : boyfriend (petit copain)
  • brb : be right back (je reviens tout de suite)
  • bs : back shot (tir par derrière dans un FPS) ou bullshit (connerie)
  • btw : by the way (au fait / à propos)
  • cu : see you (à plus / à plus tard / à bientôt)
  • cu2 : see you too (à plus toi aussi), réponse à cu
  • cul / cul8r : see you later (à plus tard)
  • cus : see you soon (à bientôt)
  • coz : because (parce que)
  • cr : « chatroulette »
  • cya : cover your ass (protège tes fesses) ou see ya identique à see you (à plus),
  • ded : délirant et dément
  • dl ou d/l : download (téléchargement)
  • ddl : direct download (téléchargement direct lorsqu’on clique sur un lien source)
  • del : delete (supprimer)
  • dnftt : do not feed the troll (ne pas nourrir le troll), peut être interprété comme « ne provoque pas les abrutis »
  • elf : Ever Lasting Friends (fans du groupe Super Junior)
  • err ou errm : error (je me suis trompé ou tu te trompes)
  • fb, fbc : Facebook
  • ffs : for fuck’s sake (on ne peut pas vraiment traduire cette expression, mais on pourrait trouver son équivalent français dans « putain de merde ». Peut aussi signifier « Fight For Survey » dans les FPS et MMORPG)
  • FPS : first person shooter (jeu vidéo en vue subjective)
  • ftl : for the loss (pour perdre)
  • ftf : for the fun (pour le fun)
  • ftw : for the win (pour gagner) ou fuck the world (nique tout le monde)
  • fyi : for your information (pour ton information)
  • fu, fy : fuck you (va te faire enculer)
  • fwiw : for what it’s worth (pour ce que ça vaut / ça vaut ce que ça vaut)
  • g2g : got to go (je dois partir, faut que j’y aille)
  • geek : geek, une personne accro à l’informatique
  • gf : good fight (bon combat) ou girlfriend (petite copine)
  • gfy : good for you (c’est bien pour toi), sous-entendu ironique
  • g/f : girlfriend (petite copine)
  • gg : good game (bon jeu), good gamer (bon joueur -bien joué-), great gratz gz (toutes mes félicitations) ou great game (bonne partie) – à côté : gratz est de congrats, troncation de congratulations
  • giyf : Google is your friend (Google est ton ami), synonyme de STFW
  • gj : good job (bon travail)
  • gl : good luck (bonne chance)
  • gtg : Good to go (Je suis prêt), got to go (je dois partir)
  • gn8 : good night (bonne nuit)
  • gr8 : great (super)
  • gtfo : get the fudge outtahere ou moins poliment get the fuck off (va chier ou va te faire foutre)
  • hf : have fun (amuse-toi bien)
  • hp : healthpoint (point de vie), utilisé dans les jeux vidéo
  • hs : headshot (tir dans la tête), utilisé dans les jeux vidéo
  • hth : hope this help (en espérant que cela aidera)
  • hbtl : here before the lock, s’utilise sur un forum dans un sujet avant qu’il ne soit fermé par un modérateur.
  • ianal : I am not a lawyer (je ne suis pas juriste), souvent suivi par but…
  • idk : I don’t know (je ne sais pas)
  • ig : in game (dans le jeu), par opposition avec irl
  • iirc : if I remember correctly (si je me souviens bien)
  • igam : Je viens de recevoir un mail, de l’anglais I’ve got a mail
  • ily : I love you
  • imho : in my humble opinion (à mon humble avis, amha)
  • imo : in my opinion (à mon avis, ama)
  • imy : I miss you (Tu me manques)
  • irl : in real life (dans le monde réel) à opposer au monde virtuel d’Internet
  • iwhbtl : I was here before the lock (utilisé sur les forums, pour des topics susceptibles d’être bloqués)
  • iykwim : if you know what I mean (si tu vois ce que je veux dire)
  • kos : kill one shot (tuer d’un coup) ou kill on sight (tuer à vue)
  • lol : laughing out loud équivalent anglophone de mdr ; on note plus rarement lawl
  • lo : diminutif de hello (salut)
  • lmao : laughing my ass off (traduction littérale : « être pété de rire ») équivalent anglophone de ptdr
  • lmfao : « Laughing My Fucking Ass Off »
  • lol : laughing out loud (mort de rire, mdr) ou lot of laughs (gros éclats de rire, ger) souvent traduit en français par mdr pour « mort de rire ». Lots of laughs (« beaucoup de rires », en français) ou Laughing On Line (« rires en ligne ») sont deux autres significations possibles de cet acronyme. Certaines personnes pensent que lol viendrait du néerlandais dans lequel il signifie « rigolade », et il y a aussi le verbe « lolmaken » qui signifie « prendre du bon temps, s’amuser ».
  • luv : love (amour/adorer) exemple : I luv u (je t’adore)
  • l2p : learn to play (apprend à jouer) : utilisé pour indiquer à une personne que son niveau de jeu n'est pas optimal et l'inciter alors à s'améliorer.
  • mol : most of laughing (plus que mort de rire)
  • m2c : my two cents (mes 2 centimes), voici mon avis / voici ma petite contribution
  • m8 : mate (camarade, pote)
  • n : and (et)
  • n1 : nice one (joli coup)
  • nbd : no big deal (c’est pas grave)
  • ne1 : any one (coup facile, n’importe qui en aurait fait autant)
  • neways : anyways (de toute façon)
  • nh : nice hand (jolie main - au poker en ligne)
  • nk : n’importe quoi (probablement de no kidding - sans blague)
  • noob, naab ou nb : newbie, qui vient de new beginner, le nouveau, le bleu (utilisé généralement avec une connotation péjorative : le nul, nullard, etc.
  • np ou nop : no problem (pas de problème)
  • ns : nice shot (beau tir)
  • nt : nice try (bien essayé)
  • nm : nothing much (ne rien passe) nevermind (laisse tomber)
  • nm : no match (vous ne faites pas le poids), employé dans certains jeux vidéo
  • nsfw : not safe for work (pas sûr pour le travail), pour marquer les liens ou adresses qui peuvent être sexuellement explicites, inclure de l'audio qui contient des insanités.
  • nvm : never mind (peu importe, laisse tomber)
  • nw : no way (hors de question)
  • ofc : of course (naturellement, évidement, bien sûr)
  • oic : oh I see (oh, je vois)
  • omc : oh my Chuck
  • omg, amagad : oh my god (oh mon dieu)
  • omj : oh my jouflou
  • omo : "Oh My Oppa" (Oppa= Chéri en coréen)
  • omfg : 'oh my fucking god' (la même mais en plus expressif, équivaut à 'putain')
  • omw : on my way (suis en chemin, j’arrive)
  • o rly : oh really ? (t’es sérieux ?) (voir mème)
  • otf : on the floor (sur le sol, à terre… comme rofl)
  • otw : on the way (suis en chemin, j’arrive)
  • owj : overwhelmed with joy (au comble de la joie)
  • owned , pwnd , etc. : owned (possédé), humilié par un plaisantin plus malin ou un joueur plus fort. S’être fait posséder / avoir ou je t’ai eu. Pour certains pwned est une variante de owned en plus fort, le p signifiant perfectly (parfaitement possédé)
  • p911 : parents 911 (« je pars quelques instants, mes parents arrivent », aussi utilisé dans les MMORPG), 911 étant le numéro d’appel des urgences en Amérique du Nord
  • pix : picture (image ou photo)
  • pk : player killer (tueur de joueurs). Utilisé au départ dans la cadre des MMORPG, désigne des personnes en tuant d’autres, employé aujourd’hui pour désigner quelqu’un qui s’en prend à tout le monde
  • plz : please (s’il te plaît)
  • pol : plenty of laughing (plus que pété de rire)
  • pos : parent(s) over shoulder. Utilisé pour signaler à l’interlocuteur qu’un parent risque de lire la conversation.
  • pgm : pro-gamer (joueur professionnel)
  • pw(d) : password (mot de passe)
  • pwned : voir owned
  • pwnzr: personne capable de battre tout le monde ou presque dans un jeu vidéo en ligne (rpg ou mmog mmorpg)
  • QFT: quoted for truth (utilisé sur les forums, quand on cite quelque chose de vrai, n’ayant rien à rajouter)
  • r : are (es, êtes, sont)
  • rly, o rly : really, oh really (vraiment ? Oh vraiment?)
  • rdy : ready
  • rfyl : run for your life (« cours pour ta vie » ou « cours pour sauver ta peau », utilisé principalement dans les MMORPG lorsqu’un joueur (novice) s’est aventuré dans une zone n’étant pas encore de son niveau…)
  • rmk: remake
  • rofl : rolling on the floor laughing (se rouler de rire par terre) ou roaring out fucking loud
  • rofl, rotfl, r0fl : rolling on the floor laughing (se rouler de rire par terre) ou, plus souvent, rofl ; peut être considérée comme une onomatopée équivalente à pfff, exprimant la désolation ou un décalage entre l’humour du premier chatteur et celui du second. Voir aussi la variante « roflcopter » qui fait référence au jeu Warcraft III[1].
  • roflmao : Rolling On The Floor Laughing My Ass Off (rouler par terre à en exploser de rire, la traduction mot à mot serait je me roule par terre de rire à m’en exploser le postérieur). Existe aussi sous forme dérivée comme le rotflmaowpimp (…while peeing in my pants : pendant que je pisse dans mon pantalon).
  • rp : role play, tout ce qui concerne le personnage du jeu, utilisé dans les jeux de rôles où l’on doit parler comme si on était son personnage (antonyme de hors role play)
  • r'pZ : represent
  • rtfm : read the fucking manual, littéralement : « lis le foutu manuel », sous-entendu lis la documentation avant de poser des questions de base. Certains lui donnent la signification de read the friendly manual (« lis ton ami le manuel ») ou read the famous manual (« lis le célèbre manuel ») pour éviter de choquer les nouveaux.
  • rtk : ready to kill, prêt à tuer ; indique qu’on est prêt à partir combattre
  • sec brb : wait a second, be right back (attend une seconde, je reviens)
  • sfw : safe for work (permet de dire qu’un document/une image/un lien est visible au bureau)
  • Shawol : contraction de "SHINee World" (fans du groupe SHINee)
  • so : significant other (l’autre personne importante, my so = mon amoureux/-euse) / mon compagnon / ma compagne /mon petit ami / ma petite amie / mon mari…) ou someone (quelqu’un)
  • srsly : seriously (sérieusement, sans plaisanter)
  • sry : sorry (désolé)
  • su : shut up (ferme ta gueule)
  • Ssup : what’s up? (qu’est-ce qui se passe ?)
  • STFU : shut the fuck up (Ferme ta putain de gueule)
  • STFW : search the fucking web (variante de RTFM, la réponse se trouvant facilement sur le web)
  • sx : sex
  • thx/ty : thanks, thank you (merci)
  • tk : team killer (littéralement, tueur d’équipe), quand on tue un coéquipier, dans un jeu vidéo en ligne
  • tl;dr : too long; didn’t read (trop long ; pas lu)
  • toycn : turn off your cheats, noob (Arrête de tricher, sale débutant !, ADC en français)
  • troll : surnom donné aux perturbateurs sur les forums.
  • ttyl : talk to you later (on se parle plus tard / à bientôt)
  • u : you (tu, vous)
  • ul ou up: upload (téléversement, envoi à un serveur / une personne, par opposition à dl, download, téléchargement)
  • up : plus haut dans la conversation
  • usa : United States of America (États-Unis d’Amérique)
  • ur : you are ou your (« tu es » ou « ton, ta »)
  • Wassup : what’s up?, voir supra
  • w8 : wait en phonétique (attend ou attendre)
  • wb : welcome back
  • woot : néologisme anglais marquant la satisfaction
  • wp : well played (bien joué - poker en ligne).
  • wtf : what/who the fuck? (quel est le con qui…)
  • wtfg : what the fucking god? (interjection d’étonnement)
  • wtg : way to go!, bravo !
  • wth : what the hell? (interjection d’étonnement ou de désagrément)
  • wtj : winning team joiner (quand un joueur rejoint l’équipe qui gagne)
  • wuup2 : what are you up to? (qu’est-ce que tu fabriques ?)
  • y : why (pourquoi), yes (oui)
  • ya rly : yeah really (ouais, j’suis sérieux), généralement en réponse à orly
  • yafa : yet another fucking acronym! (encore un bordel d’acronyme !)
  • ygam : you’ve got an e-mail (tu as reçu un courriel)
  • ymmv : your mileage may vary (votre cas peut différer)
  • yw : you’re welcome (de rien)
  • 2 : to (proposition, par exemple : 2u signifie to you (à toi) ; et Hamlet, le personnage de Shakespeare aurait pu dire 2b or not 2b) ou too (trop ou aussi, ex: 2cool4u (trop cool pour toi), u2 (toi aussi))
  • 4 : for (pour)

Argot hispanophone[modifier le wikicode]

  • acias : gracias (merci)
  • ara : ahora (maintenant). NB : ara en catalan signifie ahora
  • dsps : después (après)
  • iwal : igual (autant, également, aussi)
  • jaja : prononcé \xa.xa\, équivaut à l’onomatopée haha (ou fameux « lol »)
    • jeje : variante prononcée \xa.xa\, équivaut à l’onomatopée héhé (ou fameux « lol »)
    • jiji : variante prononcée \xi.xi\, équivaut à l’onomatopée hihi (ou fameux « lol »)
    • jojo : variante prononcée \xo.xo\, équivaut à l’onomatopée hoho (ou fameux « lol »)
  • jd / jdr : joder (équivaut à l’interjection bordel, putain)
  • kerer : querer (vouloir, aimer)
  • mñn : mañana (demain / matin)
  • muxo(s) / muxa(s) : mucho(s) / mucha(s) (beaucoup)
  • pq / pk : por que ou porque (pourquoi, parce que)
  • qva! : que va !' (Pourrait être traduit par un « non » ironique : « noooon haha », « non, ne t’inquiète pas ! », « n’importe quoi ! »
  • ta : te amo (je t’aime)
  • tb : también (aussi)
  • tp : tampoco (non plus)
  • tq(m) / tk(m) : te quiero (mucho) (je t’aime (beaucoup))
  • tqp : te quiero puta (je t’aime prostituée / Je te trouve attirante.)
  • weno : bueno (bon)
  • wapo(s) / wapa(s) : guapo(s) / guapa(s) (beau(x) / belle(s))
  • x : utilisé fréquemment pour por (par), para (pour), pero (mais)

Argot sudaméricain[modifier le wikicode]

  • xuxa : chucha, en équateur : équivalent de l’espagnol coño, d’autres sens existent selon les pays

Suffixes[modifier le wikicode]

La liste des termes évoluant à une vitesse ahurissante, les hackers ont depuis longtemps convenu qu’un suffixe peut être ajouté à peu près à n’importe quel mot pour en faire un nouveau. Vous Wikipédiez donc sur cet article FTPable.

Messagerie instantanée[modifier le wikicode]

Abréviations[modifier le wikicode]

  • a+ : « À plus ».
  • asv : « Âge, sexe, ville » : demande de ces informations de base à un interlocuteur.
  • bcp : « beaucoup ».
  • dsl : « désolé ».
  • lol : « Laugh out loud » (emprunté à l’anglais) : exprime l’hilarité. Identique à mdr.
  • mdr : « Mort de rire » : exprime l’hilarité plus forte que lol
  • ptdr : « pété de rire, exprime l’hilarité plus forte quemdr ».
  • rotfl : « Rolling On The Floor Laughing » (emprunté à l’anglais) : exprime l’hilarité.
  • slt : « Salut » : salutation en entrant dans une discussion.
  • tlm : « Tout le monde ».

Autres termes[modifier le wikicode]

  • +1 : signifie qu’on est d’accord avec ce qui a été dit précédemment.
  • plop : salutation pour commencer une discussion.
  • re : signifie « je suis de retour », quand on revient dans une discussion après s’être absenté.

Émoticônes[modifier le wikicode]

→ voir Les binettes en annexe

Notes[modifier le wikicode]

Articles connexes[modifier le wikicode]

Autre[modifier le wikicode]