Ausdruck
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen haut-allemand ūʒdruc[1]
- Déverbal de ausdrücken (sens 1 et 2) ; déverbal de ausdrucken (sens 3 et 4).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | der Ausdruck | die Ausdrücke ou Ausdrucke |
| Accusatif | den Ausdruck | die Ausdrücke ou Ausdrucke |
| Génitif | des Ausdrucks ou Ausdruckes |
der Ausdrücke ou Ausdrucke |
| Datif | dem Ausdruck | den Ausdrücken ou Ausdrucken |
Ausdruck \ˈaʊ̯.sdʀʊk\ masculin
- (Pluriel Ausdrücke) Mot ou groupe de mots, terme, expression.
Den richtigen Ausdruck suchen, finden.
- Chercher, trouver le mot juste.
Ein technischer, mathematischer, grammatischer Ausdruck.
- Un terme technique, mathématique, grammatical.
Höfliche, gewählte, ordinäre Ausdrücke verwenden.
- Employer des mots polis, choisis, vulgaires.
- (Pas de pluriel) Expression, manière de s'exprimer, de formuler.
- Der Lehrer beurteilt den mündlichen und schriftlichen Ausdruck des Schülers. L'enseignant évalue l'expression orale et écrite de l'élève.
- Expression d’un état intérieur par des mots.
- Expression d’un état intérieur dans la voix, sur le visage ou des gestes.
Sie sitzt mit verlorenem Ausdruck da.
- Elle est là perdue dans ses pensées.
Ein Ausdruck von Zufriedenheit zeigt sich auf seinem Gesicht.
- Son visage affiche un air de contentement.
Sein rundes, rosig überhauchtes und wohlmeinendes Gesicht, dem er beim besten Willen keinen Ausdruck von Bosheit zu geben vermochte, wurde von schneeweiß gepudertem Haar eingerahmt, und etwas wie ein ganz leise angedeutetes Zöpflein fiel auf den breiten Kragen seines mausgrauen Rockes hinab.
— (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909)- Son visage bienveillant, rond, fleuri d’un rose délicat, auquel il eût été bien incapable, avec la meilleure volonté du monde, de donner un air de méchanceté, s’encadrait de cheveux poudrés à frimas, et quelque chose comme un léger soupçon de natte descendait sur le large col de sa redingote gris souris.
Da war … Britta. Sie lag am Boden, auf dem Rücken, die Augen weit offen, einen ungläubigen Ausdruck auf dem Gesicht, und im ersten Moment dachte Sophie, ihre Schwester sei unglücklich gestürzt und brauche einfach nur Hilfe, wieder aufzustehen.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)- Il y avait… Britta. Elle était étalée au sol, sur le dos, les yeux grands ouverts, avec une expression incrédule sur le visage, et Sophie pensa d’abord qu’elle avait fait une mauvaise chute et avait juste besoin d’aide pour se relever.
- Expression, symbole, élement typique.
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | der Ausdruck | die Ausdrucke |
| Accusatif | den Ausdruck | die Ausdrucke |
| Génitif | des Ausdrucks | der Ausdrucke |
| Datif | dem Ausdruck | den Ausdrucken |
Ausdruck \ˈaʊ̯.sdʀʊk\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Vienne (Autriche) : écouter « Ausdruck [ˈaʊ̯sˌdʁʊk] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « Ausdruck [ˈaʊ̯sˌdʁʊk] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Ausdruck sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
