Convention:gaulois
ancien français — anglais — arabe — chinois — espéranto — français — gaulois — japonais — latin — moyen français
__________
Grammaire : Alphabets — Prononciation — Déclinaisons nominales — Conjugaisons
Organisation : Conventions sur le gaulois dans le Wiktionnaire — Ouvrages de références — Modèles du Wiktionnaire concernant le gaulois
__________
Le gaulois dispose de deux type de traitement sur le Wiktionnaire. En effet, un corpus de l'ordre du millier de mots obtenu grâce à l’archéologie permet de faire entrer dans l’espace principal une partie de cette langue. Néanmoins, un nombre à peu près équivalent d’autres mots gaulois ont été reconstruit par les scientifiques. Ce deuxième corpus issu des reconstructions a sa place dans le projet, néanmoins chacune des entrées devra se trouver dans une annexe de reconstruction.
Règles d’écriture
[modifier le wikicode]- Traditionnellement, l’ordre alphabétique des dictionnaire gaulois suit celui de l’alphabet romain. Les mots gaulois attestés en alphabet grec ou celto-étrusque sont classés selon leurs transcriptions latines. Ainsi, Ανεουνος doit être classé avec Aneunos grâce au modèle
{{clé de tri}}.- → Les équivalences sont disponibles ici (alphabets gaulois).
- → Le classement par graphies se fait par catégories séparées : latin, grec, celto-étrusque.
- Contrairement au latin, les dictionnaires de gaulois utilisent la lettre u, pas v, là où la notation moderne du latin distingue v pour /w/ et u pour /u/. Attention toutefois, ce n'est pas pour autant que le v n'apparait pas dans les textes de recherches sur le gaulois, par exemple la grammaire de Pierre-Yves Lambert qui cite « tarvos » (pour */tarwos/). Cependant, cette forme n'est pas utilisé dans les dictionnaires.
- Jusqu’à récemment, le gaulois était considéré comme n’utilisant pas le son /f/ ; toutefois certains dictionnaires modernes estiment que cette position peut être remise en question et des mots tels que *frogna sont proposés comme reconstruction du fait des formes attestées par ailleurs. Un plomb du Larzac cite également Flatucia, pour Ulatucia, avec transformation du son /w/ initial en /f/. Une entrée comportant la lettre « f » doit donc être traitée avec prudence et correctement sourcée.
Attestation des mots et reconstructions
[modifier le wikicode]Mots et thèmes attestés
[modifier le wikicode]Les mots directement attestés en gaulois sont admissibles sur le Wiktionnaire, même lorsqu'ils résultent d'une erreur de notation. Ainsi, le terme avallo (« pomme ») est la spirantisation tardive de *aballo-.
Formes reconstruites
[modifier le wikicode]Les formes reconstruites sont déduites de plusieurs sources : l’onomastique gauloise (nom propre attesté en gaulois), comparé aux termes modernes en français, dialectes occitans ou en langues d’oïl, ainsi que la comparaison avec les langues celtiques insulaires modernes et anciennes, etc. Ces entrées - sourcées - sont admissibles sur le wiktionnaire dans l’espace « Reconstruction » (qui prend la forme suivante : Reconstruction:gaulois/*XXX ou XXX représente le mot reconstruit). Un lien vers une reconstruction se fait via le modèle {{recons}}.
Certaines déclinaisons sont dites « stables ». Lorsqu’un mot est attesté à un nominatif singulier il est donc possible d’apposer le tableau de la déclinaison correspondante et de créer la page de reconstruction correspondant à cette déclinaison stable.
Cas des formes déclinées
[modifier le wikicode]Périodisation du gaulois
[modifier le wikicode]Divisions
[modifier le wikicode]Il existe deux divisions possibles du gaulois :
- Pierre-Yves Lambert a proposé une division en deux partie : le gaulois ancien et le gaulois tardif ;
- David Stifter, plus récemment et sur la base de nombreuses nouvelles découvertes, propose de distinguer trois phases dans les inscriptions gauloises retrouvées : le gaulois archaïque, le moyen gaulois et le gaulois tardif.
Il est important de rester vague, car la datation des inscriptions est difficile et ne permet pas toujours d'établir une chronologie. Néanmoins, lorsque cela est possible, il conviendra de faire apparaitre cette distinction dans le descriptif étymologique en ayant les catégories adaptées basée sur la classification la plus précise proposée par Stifter : « Catégorie:Mots en gaulois tardif issus d’un mot en gaulois archaïque ».
À noter que D. Stifter aligne partiellement la classification temporelle à l'alphabet utilisé, i.e. le gaulois archaïque serait celui écrit en alphabet grec et lépontique. Bien que cela soit juste, la catégorie gaulois archaïque ne pourra pas se limiter à ces entrées, les textes étant plus ou moins régulièrement latinisé par les linguistes[1].
Gestion sur le Wiktionnaire
[modifier le wikicode]Il conviendra de catégoriser chacune de ces entrées dans l'une de ces catégories : gaulois archaïque, moyen gaulois et gaulois tardif. Par exemple :
- le préfixe ari- devra comporter la catégorie « gaulois archaïque », la mention étymologique vers le proto-celtique et l'indo-européen commun et la dérivation vers d'autres langues : « moyen gaulois : are- » puis « gaulois tardif : ar- »
- le préfixe are- devra comporter la « moyen gaulois », la mention étymologique « Catégorie:Mots en moyen gaulois issus d’un mot en gaulois archaïque », puis vers le proto-celtique et l'indo-européen commun et la dérivation vers d'autres langues : « gaulois tardif : ar- ».
- enfin, le préfixe ar- devra comporter la « gaulois tardif », la mention étymologique « Catégorie:Mots en gaulois tardif issus d’un mot en moyen gaulois », puis « Catégorie:Mots en gaulois tardif issus d’un mot en gaulois archaïque » puis vers le proto-celtique et l'indo-européen commun.
Régionalisme
[modifier le wikicode]Cas du vieux brittonique
[modifier le wikicode]Cas du gaulois dit « cisalpin »
[modifier le wikicode]La nature du gaulois cisalpin est incertaine et les linguistes hésitent entre :
- une variante dialectale du gaulois ;
- une variante dialectale du lépontique.
Le modèle {{gaulois cisalpin}} doit être placé en ligne de définition du mot. Les mots sont ainsi catégorisés dans cette catégorie, qui est à la fois catégorisée comme « gaulois » et « lépontique ».
Discussion autour du lépontique
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6
- Pierre-Yves Lambert, La langue gauloise : Description linguistique, commentaire d’inscriptions choisies, Errance, 2018, ISBN 978-2-87772633-7