Discussion:Yves

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Déplacement discussion étymologique polémique en page de discussion[modifier le wikicode]


Début du texte déplacé de l’article


Mais cette origine communément admise est remise en cause par ceux qui se demandent pourquoi cette origine serait francique, cas alors isolé en Bretagne, tandis que les langues brittoniques disposent elles aussi de la même racine yw (dans l'état ancien des trois langues ayant survécu à l'époque contemporaine), donnant dans leur état moderne :

Malgré tout, des patronymes comme Émery ou Hémery (introduits par les Francs, fournissant le prénom « Heinrich » et le surnom puis le patronyme « Heimerich », tous deux provenant de « Heimerich» (Riche maisonnée, mais, initialement cours de ferme [close : -rîhhi]), la forme initiale de « Heimrich » mais toujours d'actualité) sont entrés en breton comme patronyme et il n'est pas impossible qu'il en aille de même pour de rares prénoms.

  1. Ewen est également un prénom breton, introduit tel quel sous sa forme anglicisée, issu de Eóghan : « né de l’if ») d’Irlande et des deux autres contrées gaéliques. Malgré son étymologie, la signification du nom est souvent confondue en Bretagne avec celle d’Ewen.

Fin du texte déplacé


La forme Yves est française et traduit, en Bretagne, un nom de saint breton ayant un autre nom en langue bretonne, à savoir Ewen ou une forme analogue. Le breton a simplement emprunté le nom Yves au français (et non pas au francique, ce qui est un contresens) pour traduire le nom breton ou autrement dit, le français a traduit le nom breton Ewen and par Yves, nom proche phonétiquement. Quant au laïus sur Emery, Hémery, on ne voit vraiment pas ce que ça vient faire la, le wiktionaire n'est pas le lieu pour ce genre de développement qui s'écarte du mot de l'entrée proprement dite. Pour en revenir à Yves donc, le premier saint Yves est un évêque de Chartres qui n'était pas breton et bien antérieur au saint Yves breton, à savoir Yves Hélory de Kermartin, dont la forme du nom Yves représente une adaptation en français de son nom réel breton Ewen ou autre chose. De la même manière, le Saint-Yves de Cornwall britannique n'a pas de rapport avec le saint Yves breton, c'est simplement l'adaptation en anglo-normand (d'où le -s du cas sujet) du nom d'un saint local appelé Eia, Hia ou Hya. Quant à l'étymologie de l'anthroponyme français, c'est un tout autre sujet, des sources sérieuses le prétendent francique et le fait que la racine iw- se retrouve en brittonique n'implique pas pour autant une origine bretonne de la forme française Yves. En effet, la même racine existe en gaulois *ivos (*īuos) et en germanique *īwaz (vieux haut allemand îwa, anglo-saxon īw). En tout cas, les premières attestations de l'anthroponyme Ivo (avec le -o caractéristique des anthroponymes germaniques continentaux eingliedrige Rufnamen adaptés à la déclinaison latine CICERO /-ONE) au nord de la France sont très anciennes et remontent à l'époque carolingienne voire mérovingienne.Nortmannus (discussion) 7 octobre 2013 à 00:32 (UTC)[répondre]