Discussion:absurde

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Prononciation[modifier le wikicode]

Effectivement, je n'ai jamais entendu \ap.syʁd\ toute ma vie. Pour une fois, je suis tout à fait d'accord avec X. Mglovesfun (disc.) 5 mars 2010 à 19:10 (UTC)[répondre]

Personnellement, si j'avais eu la prononciation à donner d'instinct, j'aurais aussi mis b. Mais je suis influencé par l'écriture. Il faut analyser des enregistrements son par son pour pouvoir dire comment on prononce effectivement. Lmaltier 5 mars 2010 à 19:18 (UTC)[répondre]
En 1855 : « Ainsi ab suivi d'un c ou d'un s se change en ap, et on dit apcès, apsence, apsent, apsurde, pour abcès. absence, absent, absolu, absurde, etc. » — (Émile Agnel, Observations sur la prononciation et le langage rustiques des environs de Paris)
En 1861  : « ...la prononciation française dans certains mots, tels que absurde, absinthe, obtenir, qui, malgré l'orthographe, se prononcent : apsurde, apsinthe, optenir... » — (Émile Burnouf, L. Leupol, Méthode pour étudier la langue sanscrite, 1861)
En 1898 : « ... obtenir (optenir), absurde (apsurde), abside (apside), etc. ... » — (Adjutor Rivard, L'art de dire: traité de lecture et de récitation, 1898)
En 1905 : « C'est ainsi qu'on entend alors apsurde pour absurde, optenir pour obtenir, ... » — (Charles Sacleux, Essai de phonétique avec son application à l'étude des idiomes Africains)
En 1999 : « La même loi existe dans le français: absurde se prononce apsurde, etc. » — (Joan Leopold, The Prix Volney)--✍ Béotien lambda 5 mars 2010 à 19:32 (UTC)[répondre]
De plus, c'est un phénomène connu et très marqué dans d'autres langues. En allemand, le "b" final (entendre par là à la fin du mot ou à la fin d'une partie de mot [ex. : "ab|nehmen"]) se prononce toujours "p". Idem pour le "d" ou le "g". En russe, c'est le "б", le "в", le "г", le "д", le "ж" et le "з" (comme par hasard, toutes les premières consonnes...). Et ce ne sont pas les seules langues. En français, c'est moins marqué, mais l'article sur Wikipédia que Béotien (merci à toi) a trouvé est très explicite et très bien fait. Quand on dit rapidement "je pense", ça donne Erreur sur la langue !, et pas Erreur sur la langue !. Martin, si tu essaies de prononcer lentement ces mots-là, tu verras que la sonorisation de la consonne change en fonction de ce qui l'entoure. C'est la loi de la facilité de prononciation, valable dans toutes les langues, et même en anglais. CHRISAIX 5 mars 2010 à 19:45 (UTC)[répondre]
Tu n’as jamais entendu \ap.syʁd\ ? Mais le fichier audio prononce clairement comme ça… Tu peux le comparer avec l’anglais absurd \əbˈsɚd\. — TAKASUGI Shinji (d) 7 mars 2010 à 14:48 (UTC)[répondre]