Discussion:allemand

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Article de quelle qualité?[modifier le wikicode]

  • "langue des francs" est un synonyme de l'Allemand ?!
  • de plus: un Allemand (une Allemande), nom commun désignant une personne de nationalité allemande, mais cette définition n'apparait pas.

D'où mon étonnement de voir cette article dans la liste de ceux de qualité. Michel ouiki 13 aout 2006 à 00:59 (UTC)

  • Concernant la "langue des Francs", cette expression est en rapport avec Charlemagne qui était allemand. À l’époque (fin VIIIe - début IXe siècle), l’Allemagne et la France ne formaient qu’un seul pays, habité par les Francs. Leur langue était plus proche de l’allemand que du latin. Le "français" n’existait pas encore.
  • Concernant les Allemands. En français, tout nom de personne habitant un pays (gentilé) prend une majuscule. Or, le wiktionnaire fait la différence entre les majuscules et minuscules. Ainsi, l’article allemand n’est-il pas le même que l’article Allemand. C’est dans ce dernier que tu trouveras la définition dont tu parlais.
Thorgal 13 aout 2006 à 01:53 (UTC)
Ok, merci pour les explications, cependant la langue des Francs c'est le francique (proche du platt un dialecte allemand parler en Lorraine et zone limitrophe) Michel ouiki 13 aout 2006 à 10:12 (UTC)
J'ai enlevé langue des francs des synonymes (à noter qu'il avait été ajouté par un anonyme). - Dakdada (discuter) 13 aout 2006 à 16:33 (UTC)

Duplication?[modifier le wikicode]

Je suis particulièrement étonné, mais je ne me permettrais pas de le modifier de peur de réaliser une erreur, de voir deux fois la traduction du mot allemand dans les différentes langues (la première version étant malgré tout la plus complète)... Etrange article de qualité, donc!

Le premier est le nom commun, « allemand », la langue d’Allemagne. Le deuxième est l’adjectif, « allemand, allemande », prope aux Allemands, à l’Allemagne et à leur langue. Toutes les langues ne traduisent pas le nom et l’adjectif par le même mot. Par exemple en allemand, le nom est Deutsch et l’adjectif est deutsch, ou en grec le nom est Γερμανικά et l’adjectif est γερμανικός, γερμανική, ou γερμανικό. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 12 décembre 2006 à 16:06 (UTC)

Traductions de l’adjectif[modifier le wikicode]

Il est curieux de voir que l'adjectif a une section de traduction pour deux sens. À quel sens appartiennent les traductions ? C'est plus un article de valeur en l'état. Automatik (discussion) 5 mars 2013 à 23:06 (UTC)

On passerait autant de temps à trier ces traductions qu’à le déchoir de son titre. JackPotte ($) 6 mars 2013 à 18:44 (UTC)
J'aimerais bien savoir qui est capable de trier les traductions aussi rapidement que de changer {{Article de qualité}} en {{Article de valeur}}. Ou alors j'ai rien compris.
PS : J'espère qu'il n'y a pas besoin de vote pour changer le titre (autant dire que sinon, on fait perdre du temps à la communauté) : c'est évident que s'il y a une carence dans la présentation de l'information donnée et que ce manque est décrit en pdd, alors l'article ne peut pas être de qualité.
D'autre part, je ne sais pas si comme Wikipédia, le Wiktionnaire a vocation à rendre 100% de ses articles de qualité (j'ai lu plusieurs fois que c'était le but ultime de Wikipédia, mise à part la possibilité ou non de sa réalisation pratique), mais quoi qu'en en pense, ce côté-là a son importance en ce qu'il motive pas mal de monde quand il est bien mis en place. Certains contributeurs travaillent juste pour rendre des articles de qualité, d'autres peuvent utiliser ces articles de qualité comme modèles pour leurs créations. Il est donc important de s'assurer que les articles ne soient pas titrés « de qualité » quand ils ne sont pas exemplaires. Automatik (discussion) 6 mars 2013 à 19:05 (UTC)

Bonne entrée[modifier le wikicode]

L’entrée allemand est devenue bonne entrée suite à la prise de décision sur l’évaluation qualitative et aux critiques exprimées contre cette page (absence de sources pour l’étymologie et une seule prononciation audio) Sourire Noé 6 juillet 2016 à 08:39 (UTC)