Discussion:coche
koksâ (?) ne saurait donner phonétiquement coche. Preuve en est qu’il existe par ailleurs un mot latin coxa (Erreur sur la langue !), « hanche » (de même origine que le gaulois ?) qui donné le mot cuisse. Le reste de ce qui était écrit (notamment la comparaison avec l'allemand) est pure spéculation. --Actarus (Prince d'Euphor) 29 septembre 2009 à 16:58 (UTC)
- Pire 1 l'allemand Hachse désigne le jarret, en particulier de veau ... si c'est du porc, on le précise : Schweinshachse 2 Hachshe n'existe pas, il suffit d'observer l'orthographe ... Henri Pidoux 29 septembre 2009 à 17:24 (UTC)
Corps[modifier le wikicode]
Que signifie "le corps du coche" ?
- Peut-être corps sens 9 avec coche nom commun 1, soit la partie centrale (la caisse ?) du chariot. En tous cas tous les exemples que je trouve sur Google Books semblent parler de ça. --GaAs 3 mai 2012 à 12:30 (UTC)
"coche mal taillée"[modifier le wikicode]
Sous Nom commun 3, à la rubrique "Dérivés", la mention "coche mal taillée" n'est-elle pas due à une confusion avec une cote mal taillée? Tonymec (discussion) 24 juillet 2018 à 08:14 (UTC)
- Je crois que les deux existent : une, deux attestations + une explication du passage de coche à cote. Dara 24 juillet 2018 à 08:22 (UTC)