Discussion:craxanto-

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Notification @Treehill :

Je le répète, ce mot n’est pas du catalan attesté. Il ne suit pas l’orthographe catalane : -x- vaut /ʃ/ mais doit être écrit -ix-. Il devrait être greixà avec à qui montre la chute du -n final en catalan - et non . Greixà serait effectivement l’évolution normale d’un *craxano- et non de craxanto- -hormis le passage de k à g, craxanto- donnerait greixant. Or le dictionnaire en ligne très complet n’a pas ce mot[1]. Les mot en greix- ressortent de la graisse, crapaud est gripau. Pê est un mot médiéval disparu, mais Delamarre ne donne pas de source. De manière générale les mots occitans (le catalan est une langue sœur de l’occitan) dans Delamarre sont orthographiés de manière variable et appelés du provençal, alors que la plupart sont en languedocian, voire en nord-occitan. Dhegiha (discussion) 5 janvier 2018 à 14:43 (UTC)[répondre]

Notification @Dhegiha : Je suis tout à fait d’accord (Savignac non plus n’indique pas de sources d’ailleurs). Néanmoins, c’est ainsi qu'il est indiqué. Plutôt que de le retirer purement et simplement, il me semble donc justifier de le maintenir, peut-être en formulant ainsi : "… et le mot grexá, indiqué [erronément ?] comme catalan par X. Delamarre et J.-P. Savignac". Cordialement, Treehill (discussion) 5 janvier 2018 à 15:02 (UTC)[répondre]
Notification @Treehill :. bon j’avais fait une jolie réponse, quand ma connexion a sauté Désespoir. Je recommence plus simplement. Pê suffirait-il de dire grexá, donné comme catalan… et d’enlever le lien rouge? Cela permettrait de laisser cette étymologie tout en signalant son côté problématique. Dhegiha (discussion) 5 janvier 2018 à 15:27 (UTC)[répondre]
Ça me va. Ça permet aussi d’attendre de trouver une source permettant de déterminer l’origine exacte du mot. Treehill (discussion) 5 janvier 2018 à 18:19 (UTC)[répondre]