Discussion:flétan
la traduction norvégienne doît probablement être kveiter. C'est comme ça qu'il est connu sur no.Wikipedia
- Non, non, c'est bon. kveiter est le pluriel ! Lmaltier 14 novembre 2008 à 14:22 (UTC)
- Je m'excuse. J'avais compris cela juste un peu trop tard. Sur le Wiktionnaire allemand c'était kveite aussi, et puis je suis retourné vers l'article sur le Wikipédia norvégien. Je voulais venir ici pour rectifier ma remarque, mais vous êtes bien vite Lmaltier. Polyglot 14 novembre 2008 à 14:29 (UTC)
Certaines traductions concernent peut-être le flétan de l'Atlantique. Un naturaliste du Midi (discussion) 10 novembre 2012 à 07:51 (UTC)