Discussion:fundraiser

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

De l'invariabilité en genre des fundraisers[modifier le wikicode]

Fundraiser semble invariable en genre, car le masculin l'y emporte sur le féminin (les anglais seraient-ils aussi sexistes que les français ?). Comme l'usage de ce mot est déjà un péché mortel au sens franco-académique, nul ne risque plus rien pour son âme damnée à lui rechercher un féminin spécial, genre fundraiserin s'il s'agissait d'un emprunt à l'allemand (les allemands seraient-ils moins sexistes que les français & les anglais réunis ?). --François GOGLINS (discussion) 5 novembre 2017 à 19:43 (UTC).[répondre]

Il y a des procédés classiques de substitution de suffixe pour féminiser un nom français masculin (genre -eur, -euse). Mais là, ce n’est pas un suffixe français, il est assez logique que ça empêche la féminisation. C’est le contraire qui m’aurait surpris. Lmaltier (discussion) 5 novembre 2017 à 19:56 (UTC)[répondre]
C'est certain. Mais ça pose un problème d'égalité devant les revendications : pourquoi un anglicisme, récent de surcroit, échapperait-il aux procédures de féminisation en cours dans notre langue. Pour un tel mot, qui fleure bon le modernisme moderne, il conviendrait de donner l'exemple.--François GOGLINS (discussion) 6 novembre 2017 à 10:28 (UTC)[répondre]