Discussion:izan

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Conjugation !!! c'est quoi ? Conjugaison peut-être ? Et c'est quel type de basque : su batua ?

Bonjour, le wiktionnaire fonction à la manière d’un wiki. S’il manque une information, c’est parce qu’il manque soit une personne avec cette dernière, soit du temps pour la remplir. Étant donné que nous sommes tous bénévoles, je vous prierai donc de bien vouloir employer un ton moins agressif dans votre demande, sinon nous nous verrons dans l’obligation de passer outre vos demandes. J'ai prévenu un contributeur basque pour qu’il regarde ce qu'il peut ajouter. Mais ne vous étonnez pas s’il ne fait rien, il n’aura peut-être pas apprécié votre question… cordialement, --Lyokoï (discussion) 9 juillet 2013 à 22:32 (UTC)[répondre]
Désolé, j'avais pris la version anglaise de izan et j'ai oublié de traduire. J'ai mis une autre version.
Quant au type de basque, il n'y en a plus qu'un maintenant, c'est le batu dont les orthographes sont préférées et validées par l'Académie de la langue basque. --Euskaltzale (discussion) 10 juillet 2013 à 01:19 (UTC)[répondre]
Merci de la réponse. Pour le batua, on parle de « participe passé ». Faudra que je m'y mette un jour. Je ne parle que le basque souletin plus que je ne l'écris d'ailleurs. D'après les exemples, j'ai l'impression que « izango » est l'équivalent de mon « izanen ». Du coup les phrases que j'ai écrite ne sont peut être pas correctes en batua
Pour le reste, pas d'agressivité dans ma remarque juste de la précipitation. Et votre menace de passer outre me laisse froid, vous avez le droit d'être scandalisé par mon manque de savoir vivre et de me rayer de votre panel des gens biens. Si être bénévole vous est une aussi lourde charge, faites autre chose. A+.
Pour le vocabulaire, quand j'ai plusieurs synonymes, variantes orthographiques ou un simple doute, je vais vérifier dans le Hiztegi batua d'Euskaltzaindia. Par exemple xuri renvoie à zuri ou xirula renvoie à txirula.
Pour le participe passé ou participe accompli, c'est la même chose. Je remets ma version première, c'est plus accessible.
Oui -en est un suffixe des dialectes de l'ouest. Maintenant c'est -go en batua. Merci de vos contributions, elles sont le bienvenues. --Euskaltzale (discussion) 10 juillet 2013 à 11:39 (UTC)[répondre]
J'ai rajouté un exemple et dans votre tableau de la conjugaison du présent vous avez placé l'équivalent du pronom devant la forme conjuguée qui devrait renforcer « izan ».
pour être plus concret :
« naiz » | traduction | « je suis »
« ni naiz » | traduction | « moi je suis »
Je ne sais pas si je suis très clair.

La traduction littérale est en effet (ni) naiz, (moi) je suis et il en est de même pour la suite. Quant à votre exemple Hondarribian ikusten zaituztegu, il est mal traduit. zaituzte est la marque du « vous » et gu du « nous » = Nous vous voyons à Fontarrabie. Pour traduire Nous nous voyons à Fontarrabie = Hondarribian ikusten gaitugu. --Euskaltzale (discussion) 10 juillet 2013 à 21:24 (UTC)[répondre]