Discussion:nur Bahnhof verstehen

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Étymologie:

Ende des ersten Weltkrieges waren die deutschen Soldaten aufgrund der fatalen und aussichtslosen Stellungsschlachten ermüdet und wünschten sich lediglich die Heimreise nach Deutschland. Die Heimreise wurde meist mit dem Bahnhof assoziiert. Der Wunsch der Soldaten war so groß, dass, wenn man mit ihnen sprach, sie nichts anderes als den Bahnhof im Kopf hatten und deshalb nur Bahnhof verstanden haben. (du Wiktionary allemand)
traduction:
à la fin de la première guerre mondiale, les soldats allemands´étaient fatigués à cause des batailles désespérées et tous ce qu'ils désiraient, c'était rentrer en Allemagne. Le voyage de retour avait souvent associé avec un gare. Le désir de se rendre au gare était énorme. Quand on parlait aux soldats, il n'avait rien d'autre dans leurs tête que l'image de gare (= le désir de rentrer en Allemagne par chemin de fer), d'où ils n'entendaient/comprenait que gare. -- 77.128.62.182 25 février 2007 à 17:09 (UTC)[répondre]