Discussion:owned
Au lieu de traduire par "se faire posséder", ne serait il pas plus simple par "s'être fait avoir"? De la sorte, l'expression trouve une traduction compréhensible par tout à chacun.
Au lieu de traduire par "se faire posséder", ne serait il pas plus simple par "s'être fait avoir"? De la sorte, l'expression trouve une traduction compréhensible par tout à chacun.